Translation of "silences" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Miles of the silences of holes | мили, Мили молчаливых дыр, |
Let's put breaks, breaths, small silences. | Расставим паузы, переведём дыхание, добавим крупицы молчания! |
No. But since I met the master, I've learnt to interpret his silences. | Но я давно знаком с мсье и понимаю его, даже если он ничего не говорит. |
No, I'm talking about those little silences which are almost imperceptible in our sentences. | Нет, я говорю о мгновениях, когда мы замолкаем, почти незаметных в нашей речи. |
Because the ear knows that these little silences are the key to a great speech. | Ведь ухо знает, что мгновения молчания это признак удавшейся речи. |
And then there was a silence one of those awful silences when you know something's wrong. | Тогда он вдруг замолчал и повисла такая тишина, когда ты сразу понимаешь что то не так. |
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes. | Я как младший из университетской группы поддержки иногда готовый только к клятвам, неловкой тишине и простейшим кричалкам. |
I feared he'd go and take his silences with him, and take his secrets with him. | Я испугалась, что он уйдет и унесёт с собой своё молчание и свои секреты. |
And for perhaps a minute there was one of the scaliest silences I've ever run up against. | И может быть, минуту был одним из scaliest молчания я когда либо подбежали против. |
So you can say goodbye to tense silences in the elevator and start getting to know your neighbors today! | Так что можете смело попрощаться с неловким молчанием в лифте и начать здороваться с соседями уже сегодня! |
Of smiles and knowing glances, of silences that speak more than any scream, of whispers, of the suppressed desire for change. | Улыбок и понимающих взглядов, тишины, которая громче крика, шёпота, подавленного желания перемен. |
The PA prime minister, Salam Fayyad, like his Hamas counterparts in Gaza, rules by decree, keeps parliament inactive, and silences the opposition. | Премьер министр ПА Салам Файяд, как и его коллеги из Хамаса в секторе Газа, правит на основе чрезвычайных полномочий, держит парламент в бездействии и заглушает оппозицию. |
Yes, because these little silences which I am talking about are gold nuggets, they must be handled with great delicacy, it's almost goldsmithery. | Поскольку мгновения молчания, о которых я говорила, сродни драгоценным кристаллам, нужно обращаться с ними очень деликатно, это почти ювелирная работа. |
One of these, HOTAIR, silences in trans (it is transcribed from the HOXC cluster and inhibits late HOXD genes) by binding to Polycomb group proteins (PRC2). | Один из генов некодирующих РНК у человека, HOTAIR, снижает уровень транскрипции гомеозисных генов (транскрибируется с кластера HOXC и ингибирует поздние HOXD гены), связываясь с белками группы Polycomb (PRC2). |
This new body should be more representative, should comply with the highest standards of objectivity and should avoid double standards as well as omissions or silences. | Этот новый орган должен носить более представительный характер, соответствовать более высоким стандартам в плане объективности, избегать двойных стандартов, а также сокрытия и замалчивания фактов. |
We made that small house ring with boisterous mirth and resound with the murmur of much sober talk, making amends then to Walden vale for the long silences. | Мы сделали, что малые кольца дом с шумным весельем и звучат журчание много трезвых говорить, возмещение ущерба затем Walden долине на длительный молчание. |
When a journal silences accurate scholarship for market access, it either means that core principles are up for negotiation...or the commitment to academic freedom was not authentic in the first place. | Когда журнал заглушает достоверные исследования ради доступа к рынку, это также означает то, что основные принципы становятся частью переговоров... или что обязательство академической свободы не находилось подлинно на первом месте. |
This is difficult to reconcile with lending to a country like Iran, which publicly executes individuals for sexual deviance, imprisons women who protest peacefully, and silences journalists who are critical of the regime. | Это плохо сочетается с предоставлением кредита такой стране как Иран, где людей публично казнят за сексуальные отклонения , мирно протестующих женщин сажают в тюрьму и заставляют замолчать журналистов, выступающих с критикой режима. |
But what my research has shown me is that experts tend on the whole to form very rigid camps, that within these camps, a dominant perspective emerges that often silences opposition, that experts move with the prevailing winds, often hero worshipping their own gurus. | Но мое исследование показало, что в целом, эксперты склонны быть приверженцами каких либо направлений, внутри которых доминирующая точка зрения не оставляет места возражениям, и где они движутся только в одном направлении, возводя в культ свой собственный авторитет. |
Jean Luc Einaudi La bataille de Paris 17 octobre 1961 , 1991, ISBN 2 02 013547 7 Jean Luc Einaudi and Maurice Rajsfus, Les silences de la police 16 juillet 1942, 17 octobre 1961 , 2001, L'Esprit frappeur, ISBN 2 84405 173 1 (the first date refers to the 16 July 1942 Rafle du Vel' d'Hiv ) Olivier LeCour Grandmaison, Le 17 octobre 1961 Un crime d État à Paris , collectif, Éditions La Dispute, 2001. | Didier Daeninckx Meurtres pour mémoire , 1984, ISBN 2 07 040649 0 Jean Luc Einaudi La bataille de Paris 17 octobre 1961, 1991, ISBN 2 02 013547 7 Jean Luc Einaudi and Maurice Rajsfus, Les silences de la police 16 juillet 1942, 17 octobre 1961 , 2001, L'Esprit frappeur, ISBN 2 84405 173 1 Olivier LeCour Grandmaison, Le 17 octobre 1961 Un crime d État à Paris , collectif, Éditions La Dispute, 2001. |