Translation of "slaughtering" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The dragon is slaughtering our troops. | Дракон убивает наши войска. |
Nothing, I was slaughtering a chicken. | Ничего, я забивал цыпленка. |
Before slaughtering, the animal must be healthy, uninjured, and viable. | Перед забоем животное должно быть здоровым, не раненным и жизнедеятельным. |
My Mother wrote that they've been slaughtering on the farm | Или мы погибнем! Мама написала, что они забили свинью |
In Syria, where there are bombs falling and fanatics are slaughtering innocent people. | В Сирии, где с неба падают бомбы и экстремисты зверски убивают невинных людей. |
He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. | (И делал он это) ослабляя унижая одну часть из них потомков Исраила . Он убивал их сынов и оставлял в живых их женщин. |
He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. | Он унижал израильтян, полагая, что они никогда не сумеют освободиться из под его гнета. Он пренебрегал даже их жизнями и опасался, что порабощенный народ может, подняв бунт, захватить власть. |
He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. | Одних он ослаблял, убивая их сыновей и оставляя в живых их женщин. |
He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. | Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. |
Production and feeding systems Processing packaging date Quality grade classification Slaughtering procedures Chilling system | система охлаждения |
And after all that killing, and all that slaughtering, you're suddenly afraid of Saberneck? | И после всех этих убийств и боен, ты вдруг испугался Сэйбернека? |
Europeans spent the previous forty years slaughtering each other on a scale unprecedented in human history. | Европейцы на протяжении предыдущих сорока лет убивали друг друга в масштабах, не имеющих прецедента в истории человечества. |
The scientists that made this cute little creature ended up slaughtering it and eating it afterwards. | Ученые, которые создали это милое существо, в итоге зарезали и съели его. |
The Muslim Association of Botswana states that no fee is supposed to be charged for halaal slaughtering. | Ассоциация мусульман Ботсваны заявляет, что никакой дополнительной платы за убой скота по правилам халаля не взимается. |
He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. He was truly a corrupter. | Желая ослабить одно племя, он велел убивать в нем сынов, и оставлять в живых женский пол он был из числа губителей. |
Russians are able to name as brothers the very people whose country they're devastating and who they are slaughtering. | Русские способны называть братьями тех самых людей, чью страну они опустошают и кому они устраивают бойню. |
Tamerlane, who had campaigned in eastern Anatolia in 1394, returned and captured Sivas (27 August 1400), slaughtering all of its defenders. | Тамерлан, который вел кампанию в восточной Анатолии в 1394 году, вернулся и захватил Сивас (27 августа 1400), убив всех его защитников . |
And if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say Allah knows best of what you do. | А если они неверующие станут препираться спорить с тобой (о, Пророк) (приводя несостоятельные доводы), то скажи (им) Аллах лучше знает то, что вы делаете какое неверие вы совершаете ! |
And if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say Allah knows best of what you do. | А если они с тобой препираются, то скажи Аллах лучше знает то, что вы делаете! |
And if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say Allah knows best of what you do. | Если же они станут препираться с тобой, то скажи Аллаху лучше знать о том, что вы совершаете. |
And if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say Allah knows best of what you do. | А если же они настойчиво будут продолжать препираться с тобой, отвернись от них и скажи им Аллах лучше знает, что вы делаете и какого воздаяния вы заслуживаете! |
And if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say Allah knows best of what you do. | Если же они станут препираться с тобой, то отвечай Аллах больше всех ведает о том, что вы вершите. |
And if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say Allah knows best of what you do. | Если они с тобою препираться станут, Скажи Известно лучше Господу, что делаете вы. |
And if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say Allah knows best of what you do. | Если они будут спорить с тобой, то скажи Бог вполне знает то, что делаете вы. |
The more India's Hindus and Muslims call attention to their differences by slaughtering each other, the less there is that distinguishes them. | Чем больше индийских индуистов и мусульман стремятся обратить всеобщее внимание на различия между собой, убивая друг друга, тем меньше остается того, что их отличает. |
I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think! | Поистине, я вижу во сне (откровение), что закалываю тебя в жертву приношу в жертву Аллаху , и посмотри же, что ты думаешь . Так пророк Ибрахим хотел узнать, как отнесется к этому его сын. |
I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think! | Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых . |
I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think! | Я вижу во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь? . |
I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think! | Ибрахим сказал своему сыну О мой сын! Я видел во сне по внушению Аллаха, что я закалываю тебя в жертву, и посмотри, что ты думаешь об этом? |
I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think! | Воистину, я видел во сне, что я приношу тебя в жертву с закланием. Что думаешь ты об этом ? |
I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think! | Я видел сон, Что жертвенным убоем Тебя я (Богу) приношу. Ты посмотри, что мыслится тебе об этом . |
I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think! | Я видел во сне, что приношу тебя в жертву рассуди, и скажи, что ты об этом думаешь . |
Indeed Pharaoh tyrannized over the land, reducing its people to factions, abasing one group of them, slaughtering their sons, and sparing their women. | Поистине, Фараон возгордился стал деспотом в (своей) стране в Египте и сделал (так, что) народ ее страны (оказался) разобщенным. (И делал он это) ослабляя унижая одну часть из них потомков Исраила . |
Had China put pressure on the Burmese junta to stop slaughtering its own people, it would have earned substantial moral credit around the world. | Если бы Китай оказал давление на бирманскую хунту, чтобы она прекратила убийство своих собственных людей, он бы заработал существенную порядочную репутацию в мире. |
And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. | И вот, спасли Мы вас от рода Фирауна, которые возлагали на вас злое наказание, убивали ваших сынов и оставляли в живых ваших женщин. |
And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. | Всевышний напомнил сынам Исраила о той милости, которую Он оказал им, когда спас их от Фараона и его народа. Они подвергали их ужасному наказанию, убивая их сыновей и оставляя в живых только их женщин. |
And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. | Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. |
And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. | Вспомните, как Мы спасли вас от рода Фир'ауна, которые подвергали вас жестоким наказаниям, убивая ваших сыновей и оставляя в живых ваших женщин. |
And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. | И помните, Мы вас спасли от рода Фараона, Кто вас мучениям жестоким подвергал, И убивал ваших сынов, И оставлял в живых лишь женщин. |
And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately, by slaughtering 1.5 million chickens and birds, and they stopped that outbreak in its tracks. | И один выдающийся доктор из Гонконга принял срочные меры, которые заключались в умерщвлении полутора миллионов куриц и других птиц, и они сумели погасить эту вспышку в самом её начале. |
Pharaoh exalted himself in the land, and divided its people into factions. He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. | Поистине, Фираун превознесся на земле и превратил ее народ в партии, ослабляя одну часть из них он убивал их сынов и оставлял в живых жен. |
Pharaoh exalted himself in the land, and divided its people into factions. He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. | Фараон слишком высоко превознёсся, преступил все пределы в несправедливости на земле Египта и произвёл в народе своём раскол, приблизив к себе одну партию, поработив и подчинив себе другие. Желая ослабить сынов Исраила, он убивал их сыновей, оставляя им дочерей. |
This increases the cost of slaughtering chickens as only a select group of Muslim slaughterers certified by the Muslim Association can be used at a fee. | Это повышает стоимость забоя кур в силу того, что дополнительную плату за эту операцию получает только отдельная группа производителей мусульман, аттестованная Ассоциацией мусульман. |
Do not eat of (the animal) over which the name of Allah has not been pronounced (at the time of its slaughtering), for that is a transgression. | И не ешьте (о, верующие) из того (что было зарезано) то, над чем (при заклании) не было помянуто имя Аллаха и (ведь) поистине это кушать такое мясо однозначно является непокорностью (Аллаху)! |
Do not eat of (the animal) over which the name of Allah has not been pronounced (at the time of its slaughtering), for that is a transgression. | И не ешьте того, над чем не упомянуто имя Аллаха это ведь нечестие! |