Translation of "son of god" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Son of God | Сын Божий |
the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. | Еносов, Сифов, Адамов, Божий. |
The Jews say Ezra is the son of God the Christians say Christ is the son of God. | И (когда то) сказали иудеи Узейр сын Однажды после Бахтансара не осталось среди иудеев кого либо, кто бы помнил Тору. И когда Аллах воскресил Узейра через сто лет, он написал им Тору по памяти и они, удивившись этому, сказали то, что они сказали. |
The Jews say Ezra is the son of God the Christians say Christ is the son of God. | И сказали иудеи Узайр сын Аллаха . И сказали христиане Мессия сын Аллаха . |
The Jews say Ezra is the son of God the Christians say Christ is the son of God. | Безусловно, большинство иудеев не поступало так, и только некоторые из них разделяли это мнение. Однако иудеям были присущи скверные и порочные качества, подтолкнувшие некоторых из них измыслить такую дерзкую ложь и умалить величие и достоинство Самого Аллаха. |
The Jews say Ezra is the son of God the Christians say Christ is the son of God. | Иудеи сказали Узейр (Ездра) сын Аллаха . Христиане сказали Мессия сын Аллаха . |
The Jews say Ezra is the son of God the Christians say Christ is the son of God. | Иудеи в своих убеждениях не придерживаются единобожия, а говорят, что Узайр сын Аллаха. Христиане также говорят, что Мессия Иса Божий сын. |
The Jews say Ezra is the son of God the Christians say Christ is the son of God. | Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . |
The Jews say Ezra is the son of God the Christians say Christ is the son of God. | И иудеи говорят Узайир сын Аллаха . А христиане говорят Мессия сын Аллаха . |
The Jews say Ezra is the son of God the Christians say Christ is the son of God. | Иудеи говорят Ездра сын Божий Назаряне говорят Мессия сын Божий . |
God bless you, son! | Благослови тебя бог, сынок! |
The Jews say, 'Ezra is the Son of God' the Christians say, 'The Messiah is the Son of God.' | И (когда то) сказали иудеи Узейр сын Однажды после Бахтансара не осталось среди иудеев кого либо, кто бы помнил Тору. И когда Аллах воскресил Узейра через сто лет, он написал им Тору по памяти и они, удивившись этому, сказали то, что они сказали. |
The Jews say, 'Ezra is the Son of God' the Christians say, 'The Messiah is the Son of God.' | И сказали иудеи Узайр сын Аллаха . И сказали христиане Мессия сын Аллаха . |
The Jews say, 'Ezra is the Son of God' the Christians say, 'The Messiah is the Son of God.' | Безусловно, большинство иудеев не поступало так, и только некоторые из них разделяли это мнение. Однако иудеям были присущи скверные и порочные качества, подтолкнувшие некоторых из них измыслить такую дерзкую ложь и умалить величие и достоинство Самого Аллаха. |
The Jews say, 'Ezra is the Son of God' the Christians say, 'The Messiah is the Son of God.' | Иудеи сказали Узейр (Ездра) сын Аллаха . Христиане сказали Мессия сын Аллаха . |
The Jews say, 'Ezra is the Son of God' the Christians say, 'The Messiah is the Son of God.' | Иудеи в своих убеждениях не придерживаются единобожия, а говорят, что Узайр сын Аллаха. Христиане также говорят, что Мессия Иса Божий сын. |
The Jews say, 'Ezra is the Son of God' the Christians say, 'The Messiah is the Son of God.' | Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . |
The Jews say, 'Ezra is the Son of God' the Christians say, 'The Messiah is the Son of God.' | И иудеи говорят Узайир сын Аллаха . А христиане говорят Мессия сын Аллаха . |
The Jews say, 'Ezra is the Son of God' the Christians say, 'The Messiah is the Son of God.' | Иудеи говорят Ездра сын Божий Назаряне говорят Мессия сын Божий . |
The Jews said, Ezra is the son of God, and the Christians said, The Messiah is the son of God. | И (когда то) сказали иудеи Узейр сын Однажды после Бахтансара не осталось среди иудеев кого либо, кто бы помнил Тору. И когда Аллах воскресил Узейра через сто лет, он написал им Тору по памяти и они, удивившись этому, сказали то, что они сказали. |
The Jews said, Ezra is the son of God, and the Christians said, The Messiah is the son of God. | И сказали иудеи Узайр сын Аллаха . |
The Jews said, Ezra is the son of God, and the Christians said, The Messiah is the son of God. | Безусловно, большинство иудеев не поступало так, и только некоторые из них разделяли это мнение. Однако иудеям были присущи скверные и порочные качества, подтолкнувшие некоторых из них измыслить такую дерзкую ложь и умалить величие и достоинство Самого Аллаха. |
The Jews said, Ezra is the son of God, and the Christians said, The Messiah is the son of God. | Иудеи сказали Узейр (Ездра) сын Аллаха . |
The Jews said, Ezra is the son of God, and the Christians said, The Messiah is the son of God. | Иудеи в своих убеждениях не придерживаются единобожия, а говорят, что Узайр сын Аллаха. Христиане также говорят, что Мессия Иса Божий сын. |
The Jews said, Ezra is the son of God, and the Christians said, The Messiah is the son of God. | Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . |
The Jews said, Ezra is the son of God, and the Christians said, The Messiah is the son of God. | И иудеи говорят Узайир сын Аллаха . А христиане говорят Мессия сын Аллаха . |
The Jews said, Ezra is the son of God, and the Christians said, The Messiah is the son of God. | Иудеи говорят Ездра сын Божий Назаряне говорят Мессия сын Божий . |
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God | и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием |
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God. | Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа,сын Ахитува, начальствующий в доме Божием, |
Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God. | Еносов, Сифов, Адамов, Божий. |
God sent his only son. | Бог послал своего единственного сына. |
God help you, my son! | Сын мой, да хранит тебя Бог. |
Thank God you're here, son. | Слава богу ты здесь, сынок |
Now, I must be God or messenger of God or son of God or something, isn't it? | Тогда, я либо Бог, либо его пророк, либо его сын, либо еще что то в таком духе, не так ли? |
Oh, Good God! It's my son! | О, Боже, это ж мой сын! |
The Trinity is composed of God the Father, God the Son (Jesus), and God the Holy Spirit. | Бог Отец предвечно рождает Сына, Дух Святой предвечно исходит от Бога Отца. |
Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God. | Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге. |
And I testify that this is the Son of God. | И я заявляю, что это Сын Божий. |
We do not question the will of God, my son. | Воля Господа должна приниматься как есть. |
The Spirit of God came on Azariah the son of Oded | Тогда на Азарию, сына Одедова, сошел Дух Божий, |
They say God has begotten a son. | И сказали они неверующие Взял Себе Милостивый сына . |
They say God has begotten a son. | Они сказали Взял Аллах себе ребенка . |
They say God has begotten a son. | И говорят они Взял Себе Милосердный сына . |
They say God has begotten a son. | Всевышний сообщил о навете, который многобожники возводят на Господа миров. Они приписывают Аллаху детей, хотя Он бесконечно далек от подобного несовершенства и любых недостатков, которые приписывают Ему нечестивцы. |
They say God has begotten a son. | Они говорят Милостивый взял Себе сына . |