Translation of "sordid" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Sordid?
Неприятных?
Poverty's sordid.
Жить в бедности отвратительно.
A sordid business.
Я уже месяц ошибаюсь. Мерзкая история.
Dipsomania is rather sordid.
Алкоголизм по их части.
I know it sounds sordid
Я знаю, это звучит грязных
An extremely sordid place. Disreputable clientele.
Здесь крайне неприятная обстановка, сомнительная клиентура.
What next on our sordid agenda?
Какие ещё мерзости на повестке дня?
But thank God, never dull or sordid.
Но никогда, хвала Богу, ни тусклым, ни подлым.
Things you'd consider quite sordid, i'm afraid.
я боюсь от довольно непрятных
Nanny told me the whole sordid story.
Ненни рассказала мне всю грязную историю.
We shouldn't be telling this girl such sordid things.
мы не должны рассказывать девушке о таких вещах
A sordid chapter in the history of South Africa has closed.
Отвратительная глава в истории Южной Африки закрыта.
You've trained her to know nothing but the sordid and the vulgar.
Ты научила ее видеть во всем только низкое и вульгарное.
The female high school uniform, argues Katsube, has a somewhat sordid history in Japan
Кацубэ доказывает, что у формы старшеклассниц в Японии довольно грязная история
There remain in Romania today disadvantaged and neglected groups who are pushed to society s sordid margins.
Сегодня в Румынии продолжают существовать неимущие и игнорированные группы, которые задвинуты на самые грязные окраины общества.
It isn't particularly high, at just 17,000 feet, but it is squalid and sordid and lacks grandeur.
Он не самый высоки, около 17 000 футов, но убогий и грязный, ему не хватает величия .
At least have the decency to keep the paddle of a child out of this sordid mess.
Ричард, имей мужество хотя бы не впутывать сюда весло невинного ребёнка!
That's because I love you. I want to protect you from these sordid matters I have to deal with.
Это потому, что я тебя люблю и хочу уберечь от неприятных историй, которыми я занимаюсь.
Our son has been married a long time! He didn't try to arrange a foolish marriage, or hold sordid parties...
Если не можете выдать замуж дочерей, то я тут ни причем.
I should have realized your head was up in the clouds... and you had no time for sordid and mundane things.
Мне следовало понимать, что вы витаете в высших сферах... и у вас нет времени думать о низком и земном.
Historians know this sordid story, but most Westerners do not (in no small part because many of the interventions have been covert).
Историки знают эту грязную историю, в отличие от большинства людей на Западе (не в последнюю очередь потому, что многие случаи вмешательства были тайными).
Another reason for such sordid state of affairs is mindless development with massive deforestation, throwing the indigenous population out of its traditional comfort zones.
Ещё одной причиной столь чудовищного положения вещей является безответственное использование природных ресурсов из за массовой вырубки лесов коренное население лишается возможности жить в привычной среде.
In the first of these he mortally wounded his comrade and captain, whom he himself had provoked by spreading sordid rumors about his sister.
В первой из них он смертельно ранил сослуживца, капитана Брунова, которого сам же спровоцировал путём распространения грязных сплетен о его сестре.
Her chastity, her text messages from her mobile phone, her 'sordid affairs' all were out in open to be discussed with a vengeance to lynch the already dead woman.
Её личная жизнь, все сообщения с мобильного телефона, информация о её грязных делишках , все это было выставлено на всеобщее обозрение и обсуждалось повсеместно, дабы судить и линчевать и без того уже мертвую девушку.
Monsieur Walter and that pet dog of his, LarocheMathieu, have played us a sordid trick. They must have cleaned up 50 million between them. What do we get out of it?
Вальтер и его прихвостень, ЛарошМатье, втерли нам очки урвали 50 миллионов, а нам и гроша ломаного не досталось!
They are exploited in order to satisfy the selfish appetites of a handful of irresponsible politicians who lust for power and are sometimes in the pay of multinationals greedy for sordid and disgraceful profits.
Их эксплуатируют, чтобы удовлетворить эгоистичные аппетиты горстки безответственных политиков, жаждущих власти, а порой находящихся в услужении у транснациональных корпораций, стремящихся получать отвратительные и постыдные доходы.
Today, violence has ravaged the villages of Burundi, and people have sought sordid and unsafe shelter in the centre of the country while many others have fled to our neighbouring countries, Rwanda, Zaire and Tanzania.
Сегодня насилие охватило деревни Бурунди, и некоторые люди стремятся обрести недостаточное, но хоть какое нибудь спасение в центре страны, в то время как многие другие уходят в соседние страны Руанду, Заир и Танзанию.

 

Related searches : Sordid Tale