Translation of "sparkled" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Tom's eyes sparkled. | У Тома заблестели глаза. |
Her eyes sparkled. | Её глаза блестели. |
The snow sparkled. | Снег искрился. |
Her eyes sparkled like diamonds. | Её глаза сверкали как бриллианты. |
Mary's eyes sparkled like diamonds. | Глаза Мэри сверкали как бриллианты. |
His eyes sparkled merrily and he smiled as he sat thinking. | Глаза Степана Аркадьича весело заблестели, и он задумался, улыбаясь. |
His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette. | Его глаза блестели, и он послал на большой синяя туча торжествующей с папиросы. |
His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette. | Его глаза блестели, и он послал вверх большой голубой торжествующий облако от его сигареты. |
I made popcorn daughters, when I went with this growing popcorn plate their eyes sparkled, wow | Я попкорн дочери, когда я пришел с этой растущей попкорн пластины глаза блестели, вау |
Oblonsky, who had long known that Levin was in love with his, Oblonsky's, sister in law Kitty, smiled very slightly and his eyes sparkled merrily. | Степан Аркадьич, знавший уже давно, что Левин был влюблен в его свояченицу Кити, чуть заметно улыбнулся, и глаза его весело заблестели. |
Their feet were straight feet and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot and they sparkled like burnished brass. | а ноги их ноги прямые, и ступни ног их как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь. |
And their feet were straight feet and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot and they sparkled like the colour of burnished brass. | а ноги их ноги прямые, и ступни ног их как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь. |
'Ah, yes!' he said when he heard that Vronsky had been at the Tverskoys his black eyes sparkled and he began twisting his left moustache round into his mouth a bad habit he had. | А, да! сказал он на то, что Вронский был у Тверских, и, блеснув своими черными глазами, взялся за левый ус и стал заправлять его в рот, по своей дурной привычке. |
'If they only knew,' he thought, bowing his head gravely as he listened to a Report, 'how like a guilty little boy their President was half an hour ago!...' and his eyes sparkled while the Report was being read. | Если б они знали, думал он, с значительным видом склонив голову при слушании доклада, каким виноватым мальчиком полчаса тому назад был их председатель! И глаза его смеялись при чтении доклада... |
When she was undressed she went into the bedroom, but on her face not only was there not a trace of that animation which during her stay in Moscow had sparkled in her eyes and smile, but on the contrary the fire in her now seemed quenched or hidden somewhere very far away. | Раздевшись, она вошла в спальню, но на лице ее не только не было того оживления, которое в бытность ее в Москве так и брызгало из ее глаз и улыбки напротив, теперь огонь казался потушенным в ней или где то далеко припрятанным. |