Translation of "state of confusion" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That is the state of maximum confusion
Это состояние максимальной неопределённости
My memory is always in a state of confusion about dates.
У меня плохая память на даты.
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation.
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений это смешение государства и нации.
Confusion
Возникшая путаница
Wonderful confusion.
Замечательный беспорядок.
There'll be plenty of confusion.
Суматоха там будет изрядная.
Clearing up confusion
Устранение путаницы
Confusion on deforestation
Неправильное понимание проблемы обезлесивания
There's some confusion.
Было такое замешательство!
He's created confusion.
Он создает путаницу.
Confusion to the enemies of the Crown.
ыпьем за это!
This results in confusion.
Это создает неразбериху.
Their confusion is understandable.
Их замешательство можно понять.
With all this confusion
Да, простите.
The island is often referred to as the Big Island to reduce confusion between the island and the state.
Традиционно остров Гавайи называют Большим островом во избежание путаницы между названиями острова и штата.
They said that while local prefectures may themselves coordinate such collection of supplies, at the moment the prefectures are in a state of confusion.
Они сказали, что пока местные префектуры сами могут координировать сбор таких материалов.
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation. As a result, transferring resources to the state is seen as putting them into the hands of the nation.
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений это смешение государства и нации.
How has this confusion arisen?
Как произошло такое замешательство?
'Nothing,' replied Levin in confusion.
Ни о чем, смутясь, отвечал Константин.
I can understand your confusion.
Я могу понять вашу растерянность.
Then it comes into confusion,
Тогда оно приходит в смятение...
I don't want no confusion.
Мне не нужна путаница ...
This house, utter confusion, chaos!
В этом доме царит неразбериха, хаос!
On the contrary, General... Iove is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership.
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
You're there despite this confusion, you've been trained that confusion must be solved, 'It's a problem.'
Ты там. Даже если есть... запутанность. Вас учили, что запутанность нужно разрешить, что это проблема, ее нужно решить.
Confusion of terms CMM versus CBM (lack of international definition)
p) Путаница в использовании терминов ШМ и МУП (отсутствие международно принятого определения)
This led to confusion in the chain of command.
Это привело к замешательству в цепи командования.
The lyrics touch on themes of manipulation and confusion.
Тексты затрагивают темы манипуляций и путаницы.
Some interlocutors expressed confusion about the mandate of MINUSTAH.
Некоторые собеседники заявили об отсутствии четкой информации о мандате МООНСГ.
Target zones will only sow confusion.
Целевые зоны лишь посеют смятение.
Citizens responded with confusion and disdain.
Граждане в замешательстве и раздражены.
Tom tried to hide his confusion.
Том пытался скрыть смущение.
Tom tried to hide his confusion.
Том пытался скрыть своё замешательство.
Mary tried to hide her confusion.
Мэри пыталась скрыть смущение.
Mary tried to hide her confusion.
Мэри пыталась скрыть своё замешательство.
He tried to hide his confusion.
Он пытался скрыть своё смущение.
He tried to hide his confusion.
Он пытался скрыть своё замешательство.
She tried to hide her confusion.
Она пыталась скрыть своё смущение.
She tried to hide her confusion.
Она пыталась скрыть своё замешательство.
Yet one must not sow confusion.
Однако не следует сеять недоразумения.
Well, there you see the confusion.
В этом и состоит путаница.
Teasingly she laughed at my confusion.
Дразня, она смеялась над моей тревогой.
Confusion now hath made his masterpiece!
Образец злодейства!
So much confusion in the world.
В мире всё такзапутано.
We'll get away from this confusion.
Эта неразбериха останется позади.

 

Related searches : Of Confusion - Confusion Of Rights - Areas Of Confusion - Time Of Confusion - Point Of Confusion - Source Of Confusion - Risk Of Confusion - Danger Of Confusion - Circle Of Confusion - Sphere Of Confusion - Likelihood Of Confusion - Level Of Confusion - Possibility Of Confusion