Translation of "stemmed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Stemmed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Some of these events stemmed from Gorbachev s miscalculations. | Некоторые из этих событий произошли из за неверных расчётов Горбачёва. |
All those things stemmed and started from one place, and for me they stemmed and started with my family in West Virginia. | Все эти вещи ответвились и начались из одного места, и для меня они ответвились и начались с моей семьи в Западной Вирджинии. |
Everything that we are really stemmed from this period. | Все, что мы имеем, уходит корнями в этот период. |
Other new pressures stemmed from the Corporate Social Responsibility (CSR) process. | Новым фактором давления стал процесс социальной ответственности корпораций. |
Several stressed the duplication that has stemmed from lack of coordination. | Некоторые из них привели ряд примеров дублирования, которое произошло из за отсутствия координации. |
Mozambique's vulnerability stemmed mainly from underdevelopment and the weakness of its national capacity. | Г н Чидуму заявляет о том, что уязвимость Мозамбика обусловлена главным образом его низким уровнем развития и слабостью его национального потенциала. |
Argentina apos s interest in problems relating to desertification stemmed from those factors. | Именно последним обусловлен интерес Аргентины к проблемам, касающимся опустынивания. |
In Mukjar (Western Darfur), the recent spread of a hepatitis E outbreak was quickly stemmed. | В Мукджаре (Западный Дарфур) недавно было быстро локализовано распространение гепатита Е. |
The plain fact, however, is that Europe s population decline can only be stemmed by substantial inward immigration. | Тем не менее, ясен тот факт, что упадок населения Европы может быть сдержан только за счет значительной внутренней иммиграции. |
Tom gave Mary a box of chocolates and one long stemmed rose for her birthday. That's really sweet. | Том подарил Мэри на день рождения коробку конфет и розу на длинном стебле . Очень мило . |
The charges stemmed from a sexual encounter with a 14 year old student in the summer of 2004. | Поводом послужила половая связь с 14 летним учеником летом 2004 года. |
Other problems that stemmed from the information revolution included the vulnerability of the cybercommunity to crime and terrorism. | Другие проблемы, обусловленные информационной революцией включают уязвимость киберобщества для преступности и терроризма. |
Its strengths stemmed from many sources including the Secretariat, which had made a substantive contribution to its work. | Она черпает свои силы из многих источников, включая секретариат, который внес существенный вклад в ее работу. |
The University apos s lack of visibility stemmed in large part from its nature as a network institution. | 31. Факт малоизвестности Университета объясняется в значительной степени характером его деятельности как сетевого учреждения. |
One such difficulty stemmed from the changing nature of the conflicts that the United Nations was involved with. | Одной из них является неоднозначный характер конфликтов, в урегулировании которых участвует Организация Объединенных Наций. |
The root of the problem stemmed from the different principles among the states, namely ius sanguinis and ius soli . | Суть этой проблемы заключается в том, что в различных государствах применяются разные принципы jus sanguinis ( право крови ) и jus soli ( право почвы ). |
221. The Commission concluded that the perceived difficulties of job classification stemmed from its application rather than its conception. | 221. Комиссия сделала вывод о том, что предполагаемые трудности классификации должностей связаны с ее применением, а не с концепцией. |
This decision may have stemmed from an assumption that the talks would collapse, thereby discrediting the Fatah dominated Palestinian Authority. | Это решение, возможно, вытекает из предположения, что переговоры рухнут, тем самым дискредитируя палестинскую автономию, которая находится под властью ФАТХа. |
The recent ruling stemmed from accusations from Australia that Japan was using scientific research as a cover for commercial whaling. | Недавнее решение о запрете проведения научных исследований основывалось на обвинении, выдвинутом Австралией, в том, что Япония лишь прикрывается исследованиями для ведения коммерческого китобойного промысла. |
Internet technology expert Muhammadi Ibodullev told RFERL's Tajik service that Mahmazoda's claim might have stemmed from a very basic misunderstanding. | Специалист по интернет технологиям Мухаммади Ибодуллоев сказал в интервью с Радио Озоди , что заявление Маджидзоды могло быть недоразумением. |
In Scotland, this stemmed out of a late repeal of the wartime licensing laws, which stayed in force until 1976. | В Шотландии это произошло после отмены законов о лицензировании военного времени, остававшихся в силе до 1976 года. |
This evidence stemmed from studies on both acute and chronic exposure. Toxicological experiments supported the evidence generated by epidemiological studies. | Итоги токсикологических экспериментов подтверждают информацию, полученную в ходе проведения эпидемиологических исследований. |
That practice stemmed from a discriminatory way of budgeting in the educational system, which still maintained the structure of apartheid. | В основе этой практики лежит дискриминационный подход к составлению бюджета в системе образования, по прежнему способствующий сохранению структуры апартеида. |
Regional differences in approach to programming stemmed from the realities in the field as well as the general organizational culture. | Различия в подходе к программированию в разных регионах связаны с реальным состоянием дел на местах, а также общей организационной культурой. |
106. Renewed access to international facilities, however, has so far not significantly stemmed the outflow of capital from the country. | 106. Однако возобновление доступа к международным фондам еще не привело к значительному сдерживанию оттока капитала из страны. |
Another internal threat stemmed from the violence and lawlessness learned by young people from the mass information media, especially television. | 72. Еще одна внутренняя угроза обусловлена насилием и беззаконием, насаждаемом средствами массовой информации, особенно телевидением, среди молодежи. |
Rather, failure stemmed from the inherent incapacity of both parties to reconcile themselves to each other s fundamental requirements for a settlement. | Скорее всего, эта неудача объясняется врожденной неспособностью сторон согласовать друг с другом фундаментальные требования, лежащие в основе решения проблемы. |
From that desire and from my heart stemmed the idea to make music a deep and global reality for my country. | Из этого желания и из самого сердца возникла идея сделать музыку фундаментальной и всеобъемлющей реальностью моей страны. |
The CD successes in the past have stemmed from the fact that there has been genuine political will to advance multilateral disarmament. | Успехи КР в прошлом коренились в наличии истинной политической воли к продвижению многостороннего разоружения. |
The main reasons why Iraqi citizens had had to request refugee status in those countries stemmed from the difficulties currently facing Iraq. | Оратор указывает, что основными мотивами, побуждающими иракских граждан искать убежища в этих странах, являются те трудности, которые переживает Ирак в настоящее время. |
Japan s deflation and economic stagnation over the last two decades stemmed largely from a dysfunctional financial system and a lack of private demand. | Дефляция и экономическая стагнация, длящиеся в Японии на протяжении последних двух десятилетий, в основном обусловлены дисфункциональной финансовой системой и отсутствием частного спроса. |
The accusations stemmed from a 2010 campaign to discredit Jahangir as she fought for the rights of minorities and the destitute in Pakistan. | Обвинения впервые возникли во время кампании 2010 года по дискредитации Джахангир, боровшейся за права меньшинств и бедняков в Пакистане. |
During the general discussion on multiculturalism, the Special Rapporteur stressed that large scale discrimination stemmed from the rejection of multiculturalism and cultural diversity. | В ходе общих прений по вопросу о культурном многообразии Специальный докладчик подчеркнул, что дискриминация на глобальном уровне заключается именно в отрицании культурного богатства и разнообразия. |
One problem stemmed from the contention that there could be no justification for producing renewable fuels from food sources while people were starving. | Одна из проблем связана с невозможностью обоснования производства возобновляемых энергоресурсов из продовольственных источников в случае голодания людей. |
The conflicts between Israel, on the one hand, and Jordan, Syria and Lebanon, on the other hand, stemmed from the question of Palestine. | Конфликт между Израилем, с одной стороны, и Иорданией, Сирией и Ливаном с другой, проистекает из вопроса о Палестине. |
The Committee encouraged the Government to identify cultural practices that might have stemmed from pre colonial times under each article of the Convention. | Комитет призвал правительство выявить применительно к каждой статье Конвенции ту культурную практику, которая, по всей видимости, сложилась в доколониальный период. |
At the same time, it could not fail to note that the heightened interest stemmed precisely from the emergence of many adverse trends. | Одновременно он, несомненно, отметит, что такое возрождение интереса непосредственно связано с возникновением многочисленных негативных тенденций. |
Instead, the crisis stemmed from the US sub prime debacle, which quickly dragged the global economy into its deepest recession since the 1930 s. | Вместо этого кризис возник из за краха ипотечного кредитования в США, который быстро затянул мировую экономику в глубочайший экономический спад после 1930 х гг. |
At the beginning of my statement, I mentioned the emergence of a universal consensus that has stemmed form the changes in the international system. | В самом начале моего выступления я упомянул о зарождении универсального консенсуса, который складывается в результате перемен, происходящих в международной системе. |
The basic problems stemmed from the veto power exercised by the permanent members of the Security Council and from the membership of the Council. | Главные проблемы связаны с правом вето, которым обладают постоянные члены Совета Безопасности, и с самим составом Совета. |
61. Another unresolved issue, which stemmed from the unilateral actions of the administering Power, was the question of war reparations for the Chamorro people. | 61. Еще одним нерешенным вопросом, ставшим результатом односторонних действий управляющей державы, является вопрос о военных репарациях народу чаморро. |
It would appear that the problems of fraud, mismanagement of resources and inefficiency that plagued the Organization stemmed from a lack of oversight mechanisms. | Как представляется, причиной всех стоящих перед Организацией проблем, связанных с мошенничеством, нерациональным использованием ресурсов и неэффективностью, является отсутствие механизмов надзора. |
The latest error, as with most of the earlier ones, stemmed from wishful thinking and, once again, it is Greece that has broken the reverie. | Последняя ошибка, как и большинство из предыдущих, вытекает из отрицания действительности и нарушила покойный сон еврозоны опять же Греция. |
There had been tangible progress on many fronts, but new challenges had also emerged, most of which stemmed from the age old problem of poverty. | Достигнуты ощутимые успехи по многим направлениям, но возникли и проблемы, большинство из которых являются следствием застарелой проблемы бедности. |
Our support has always stemmed from our longstanding commitment to a peaceful, just, comprehensive and lasting solution to the manifold problems of the Middle East. | Наша поддержка всегда основывалась на нашей давней приверженности мирному, справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию многочисленных проблем на Ближнем Востоке. |
Related searches : Have Stemmed - Stemmed Glass - Stemmed From - Short Stemmed - Stemmed Out - Rough-stemmed Goldenrod - Crooked-stemmed Aster - Purple-stemmed Aster