Translation of "stools" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
On the whole they are sold by babushkas (older women) who sit on stools in the streets and sell bits and bobs from similar stools chewing gum, seeds and single cigarettes. | В основном их продают бабушки, сидящие на улице на табуретке и торгуюшие с подобной же табуретки всякой мелочью жвачками, семечками и штучными сигаретами. |
The evening ended in a brawl, with bar stools thrown through the windows. | Вечер закончился дракой с барными стульями, которые бросили в окна. |
The wooden cabanas, however, still have the original furnishings mirrors, shelves with drawers, benches and stools. | Однако деревянные кабины для переодевания до сих пор сохранили свою первоначальную обстановку зеркала, полочки с ящиками, лавки и табуреты. |
We had witnessed persons being kicked off lunch counter stools ... ejected from churches ... and thrown into jail ... | В 1960 году Кинг по приглашению Джавахарлала Неру посетил Индию, где изучал деятельность Махатмы Ганди. |
Much of his work is typical (stools, chairs, walking sticks) but he also constructs animals (horses, dogs, lions) that are quite whimsical. | Большая часть его работы типична (стульчики, стулья, трости), но он также конструирует довольно причудливых животных (лошадей, собак, львов). |
Even more unsettling would be the consequences for countries that fall between two stools (neither protectorate nor first circle of enlargement) such as Slovakia, Bulgaria and Romania. | Учитывая неотложную срочность перемен на Балканах, процесс расширения для стабильных консолидированных демократий скорее всего будет приостановлен или заторможен. |
Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise). | Для них там супруги чистые из которых не выходит ничего нечистого, ни лжи, ни грехов, ни ослушания . И введем Мы их в тень тенистую в Райские сады . |
Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise). | Для них там чистые супруги. И введем Мы их в тень тенистую. |
Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise). | У них там будут очищенные супруги. Мы введем их в густую тень. |
Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise). | Для них там чистые благочестивые супруги. Мы введём их в прохладную тень, где и будут они пребывать в вечном блаженстве. |
Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise). | Для них в раю пречистые супруги. Введем Мы их в тень прохладную. |
Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise). | Для них там чистые супруги И благодать прохладной тени, В которую введем Мы их. |
And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature . | В ней в мечети Кубаа люди, которые любят очищаться (от скверны и грехов), и ведь Аллах любит очищающихся! |
And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature . | В ней есть мужи, которые любят очищаться. Воистину, Аллах любит очищающихся. |
And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature . | В этой мечети совершают молитву мужи, которые хотят очиститься от грехов. Воистину, Аллах любит очищающихся от грехов . |
And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature . | В ней тот, кто любит в чистоте себя держать. Аллах же любит тех, кто в чистоте себя содержит. |
The times have been, that, when the brains were out, the man would die, and there an end but now they rise again, with twenty mortal murders on their crowns, and push us from our stools. | Кончалось все теперь они встают, Имея двадцать ран на голове, И гонят нас со стульев, что страннее, Чем самое убийство. |
1 SERVANT Away with the join stools, remove the court cupboard, look to the plate good thou, save me a piece of marchpane and as thou loves me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell. | 1 СЛУГА Долой присоединиться, табуреты, удалить судом шкаф, посмотрите на табличку Ты хороший, спаси меня кусок марципан, и как ты меня любит, пусть портье впустить Сьюзан Точило и Нелл . |
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools if it be a son, then ye shall kill him but if it be a daughter, then she shall live. | и сказал когда вы будете повивать у Евреянок, тонаблюдайте при родах если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет. |
The staff has to undergo sanitary examination (swabs from the throat and nose, checking stools for parasites and protozoa) and clinical examination, regularly, meaning at least twice a year, as well as additional tests should the doctor find them indicated. | Персонал должен регулярно, т.е. |
In it are men who love to clean and to purify themselves. And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature . | В ней люди, которые любят очищаться, поистине, Аллах любит очищающихся! |
In it are men who love to clean and to purify themselves. And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature . | В ней те, которые желают очищать свои души и сердца, выстаивая молитвы и искренне поклоняясь Аллаху. Поистине, Аллах любит и награждает тех, которые стремятся приблизиться к Нему очищением от грехов телесно и душевно! |
In it are men who love to clean and to purify themselves. And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature . | Есть мечеть, которая с первого дня основана по благочестивому чувству в ней должно тебе становится на молитву в ней есть люди, любящие быть чистыми Бог любит чистых. |
But those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do deeds of righteousness, We shall admit them to Gardens under which rivers flow (Paradise), abiding therein forever. Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise). | тогда как верующих и делающих доброе Мы введём в сады, по которым текут реки, в которых они будут жить вечно там для них чистые супруги, и введём их в тенистую тень. |
Every time they will be provided with a fruit therefrom, they will say This is what we were provided with before, and they will be given things in resemblance (i.e. in the same form but different in taste) and they shall have therein Azwajun Mutahharatun (purified mates or wives), (having no menses, stools, urine, etc.) and they will abide therein forever. | Всякий раз, как им даются в удел оттуда какие нибудь плоды, они говорят Это то, что было даровано нам раньше , тогда как им доставлено только сходное. Для них там супруги чистые, и они там будут пребывать вечно. |
Every time they will be provided with a fruit therefrom, they will say This is what we were provided with before, and they will be given things in resemblance (i.e. in the same form but different in taste) and they shall have therein Azwajun Mutahharatun (purified mates or wives), (having no menses, stools, urine, etc.) and they will abide therein forever. | Всякий раз, когда им будут подавать плоды для пропитания, они будут говорить Это уже было даровано нам прежде . Но им будут давать нечто похожее. |
Every time they will be provided with a fruit therefrom, they will say This is what we were provided with before, and they will be given things in resemblance (i.e. in the same form but different in taste) and they shall have therein Azwajun Mutahharatun (purified mates or wives), (having no menses, stools, urine, etc.) and they will abide therein forever. | На самом же деле райские плоды отличаются своим приятным вкусом, дающим неслыханное наслаждение. Для них в раю чистые, благочестивые супруги, там они пребудут вечно. |
Every time they will be provided with a fruit therefrom, they will say This is what we were provided with before, and they will be given things in resemblance (i.e. in the same form but different in taste) and they shall have therein Azwajun Mutahharatun (purified mates or wives), (having no menses, stools, urine, etc.) and they will abide therein forever. | Каждый раз, когда там подают обитателям плоды для пропитания, они говорят Это то же самое, что было нам даровано раньше . На самом деле им дают такое, чему лишь подобием было то, данное прежде . |
Every time they will be provided with a fruit therefrom, they will say This is what we were provided with before, and they will be given things in resemblance (i.e. in the same form but different in taste) and they shall have therein Azwajun Mutahharatun (purified mates or wives), (having no menses, stools, urine, etc.) and they will abide therein forever. | И всякий раз, когда им будут подавать плоды оттуда, Они воскликнут Это то, чем нас кормили прежде , Хоть это сходство будет только с виду. Для них там чистые супруги, И пребывать им там навечно. |