Translation of "strictest" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
JÃ ns, in the strictest confidence... | Йонс, если говорить начистоту... |
Internet Archive pushes for change in world s strictest copyright regime | Internet Archive борется за изменения в строжайшем режиме защиты авторских прав в мире |
Moreover, Kazakhstan's Rakhat is no longer national property in the strictest sense. | Более того, в строгом смысле казахстанский Рахат больше не является национальным достоянием. |
However, it features one of the strictest waste disposal laws in the European Union. | Однако, законодательство по избавлению от отходов здесь одно из наиболее жестких в странах ЕС. |
Fujita sensei, our homeroom teacher, had informed us of this news in the strictest possible way. | Наш классный руководитель, господин Фудзита, очень строго поговорил с нами. |
Effective measures should be adopted to ensure the strictest observance of articles 7 and 10 of the Covenant. | 266. Следует принять решительные меры по обеспечению строжайшего соблюдения статей 7 и 10 Пакта. |
It can hold the fort because it maintains one of the world s strictest regimes of exchange and capital controls. | В конце концов, Китай не является страной, где вложить деньги минутное дело для инвесторов. |
It can hold the fort because it maintains one of the world s strictest regimes of exchange and capital controls. | Китай в состоянии оказывать сопротивление, потому что в стране сохраняется один из строжайших в мире режимов валютного регулирования и контроля над вывозом и ввозом капитала. |
Image by Ilya Radnets, used with permission. It is high time to introduce the strictest regime for the entry . | Фото Ильи Раднец, использовано с разрешения. |
The Republic of Korea has already instituted the strictest measures within its domestic laws to regulate cloning related research. | Республика Корея уже приняла в рамках своего внутреннего законодательства строжайшие меры регулирования касающихся клонирования исследований. |
Those deaths do not violate the strictest protection of human life that we may not aim to kill a harmless person. | Гибель гражданских лиц в таких случаях не нарушает принцип защиты человеческой жизни принцип, по которому мы не можем целенаправленно убивать невинных людей. |
CHICAGO In its July session, the European parliament approved some of the strictest rules in the world on the bonuses paid to bankers. | ЧИКАГО. На своей июльской сессии европейский парламент одобрил некоторые из самых суровых норм в мире, касающихся бонусов, которые выплачиваются банкирам. |
having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. | они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. |
This classification determines the degree of protection to which they are subject, the strictest measures in terms of security applying to the most sensitive category. | Эта классификация определяет степень защиты, применяемой к каждой конкретной категории, и в отношении самой уязвимой категории применяются наиболее строгие меры безопасности. |
In Japan, capital punishment was applied only to the most heinous crimes, such as mass murder, and always in accordance with the strictest judicial procedures. | В Японии смертная казнь применяется лишь при совершении наиболее тяжких преступлений, таких, как массовые убийства, в соответствии с самыми строгими правовыми процедурами. |
Any action taken by the Security Council, whether under Chapters VI, VII or VIII, should be carried out with circumspection and in the strictest conformity with Charter provisions. | Любые действия, предпринимаемые Советом Безопасности, будь то в соответствии с главами VI, VII или VIII Устава, должны осуществляться осмотрительно и в самом строгом соответствии с положениями Устава. |
Every moment of his life was filled up and apportioned, and in order to find time to perform all the tasks allotted to each day he observed the strictest regularity. | Каждая минута жизни Алексея Александровича была занята и распределена. И для того чтоб успевать сделать то, что ему предстояло каждый день, он держался строжайшей аккуратности. |
42. Article 3, common to the four Geneva Conventions of 1949 does not say anything about protecting the environment during civil wars it addresses only humanitarian issues in the strictest sense. | 42. В статье 3, общей для четырех Женевских конвенций 1949 года, ничего не говорится об охране окружающей среды во время гражданских войн в ней затрагиваются лишь гуманитарные вопросы в самом строгом смысле этого термина. |
On September 29, 2011, the state of Alabama passed HB56, the United States' strictest anti immigration law, following in the footsteps of Arizona's already controversial S.B. 1070, which criminalized illegal migrant status. | 29 сентября 2011 года в штате Алабама был принят закон HB56 самый суровый анти иммиграционный закон США. Он является вторым после штата Аризона, где уже существует закон S.B. 1070, согласно которому нелегальные иммигранты являются преступниками. |
In April 1994 the Pacific Fisheries Management Council unanimously approved the strictest regulations in 18 years, banning all commercial salmon fishing for that year from Cape Falcon north to the Canadian border. | В апреле 1994 года совет Управления тихоокеанского рыболовства единогласно утвердил строгие правила на 18 лет, запретившие всю коммерческую ловлю лосося от мыса Фалкон до канадской границы. |
(i) Disclosure the parties agree that the bilateral negotiations will be conducted in the strictest secrecy in order to ensure that they are carried on in an atmosphere of trust and seriousness. | i) Обнародование информации стороны договариваются о том, что двусторонние переговоры будут проходить в условиях самой строгой конфиденциальности, с тем чтобы обеспечить их проведение в атмосфере доверия и в деловой обстановке. |
Those deaths do not violate the strictest protection of human life that we may not aim to kill a harmless person. On the contrary, our aim is if possible to avoid such collateral deaths. | Скорее наоборот, нашей целью в этом случае является избежание по мере возможности таких сопутствующих жертв. |
The Ordinance, on the other hand, refers to a person working in government service in the course of his duties , which also covers persons who are not in the strictest sense public servants or government officials. | В постановление же речь идет о лице, находящемся на государственной службе при исполнении своих обязанностей , и это определение охватывает также лиц, которые не являются государственными служащими или государственными должностными лицами в строгом смысле этого слова. |
Colonna spent part of his life in the monastery of St. John and St. Paul in Venice, but the monastery was apparently not of the strictest observance and Colonna was granted leave to live outside its walls. | Часть жизни Колонна провел в монастыре святых Иоанна и Павла в Венеции, но монастырь, по видимому, был не самого строгого устава, так как Колонне разрешили жить за его пределами. |
This approach finds its origin in the strictest respect for the identity of others, of their collective personality and all the features that contribute to it, as well as their culture for culture is always an element of integration. | В основе такого подхода лежит глубочайшее уважение национальной самобытности других народов, их коллективной индивидуальности и всех тех черт, которые ее формируют, а также их культуры, поскольку культура всегда служит элементом интеграции. |
I reiterate my best wishes and my appreciation for such steps as you may take for the rapid deployment of the neutral international force, with a view to the strictest respect for the Peace Agreement that has just been signed. | Возобновляю Вам свои наилучшие пожелания, а также вновь выражаю свою признательность за те меры, которые Вы примите для быстрого развертывания нейтральных международных сил в целях обеспечения строжайшего соблюдения только что подписанного Мирного соглашения. |
One of the structurally strictest forms of flamenco, a traditional dance in alegrías must contain each of the following sections a salida (entrance), paseo (walkaround), silencio (similar to an adagio in ballet), castellana (upbeat section) zapateado (Literally a tap of the foot ) and bulerías. | Алегриас стиль фламенко с очень строгой структурой, традиционный танец данного стиля должен содержать каждую из следующих частей a salida (выход), paseo (прогулка), silencio (схож с адажио в балете), castellana (слабая доля такта) zapateado (букв. |