Translation of "stupor" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

who are heedless in a stupor!
которые (пребывают) в пучине (неверия и заблуждения) (будучи) беспечными.
Parker in his semi stupor says okay
В этом случае можете ли вы оправдать это с точки зрения морали? Допустим, Паркер в оцепенении говорит
So leave them in their stupor for a while.
Оставь же (о, Посланник) их в их пучине в их заблуждении до времени (когда на них падет наказание).
It can shake the world out of its stupor and it can safeguard against secular stagnation.
Они могут вывести мир из ступора и предотвратить вековую стагнацию .
And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding!
И придет агония смерти тяжелое предсмертное состояние, которое затмит разум с истиной во время смерти человеку станет ясна истина о награде Аллаха, о Его наказании и воскрешении это смерть то, от чего ты уклонялся пытался избежать !
And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding!
И придет опьянение смерти по истине вот от чего ты уклонялся!
And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding!
Ни один неверующий, отрицающий знамения Аллаха и пренебрегающий Его назиданиями, не сможет избежать предсмертного беспамятства. Нет от него спасения и избавления!
And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding!
Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!
And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding!
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding!
Наступит истинно предсмертное беспамятство, и будет сказано человеку Настала смерть, которой ты пытался избежать .
And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding!
И (погружение в) бесчувственную смерть, поистине, настанет, А это то, чего вам так хотелось избежать!
And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding!
Истинно, наступит упоение смерти, то, чего избежать хотел ты.
And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning.
И придет агония смерти тяжелое предсмертное состояние, которое затмит разум с истиной во время смерти человеку станет ясна истина о награде Аллаха, о Его наказании и воскрешении это смерть то, от чего ты уклонялся пытался избежать !
And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning.
И придет опьянение смерти по истине вот от чего ты уклонялся!
And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning.
Ни один неверующий, отрицающий знамения Аллаха и пренебрегающий Его назиданиями, не сможет избежать предсмертного беспамятства. Нет от него спасения и избавления!
And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning.
Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!
And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning.
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning.
Наступит истинно предсмертное беспамятство, и будет сказано человеку Настала смерть, которой ты пытался избежать .
And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning.
И (погружение в) бесчувственную смерть, поистине, настанет, А это то, чего вам так хотелось избежать!
And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning.
Истинно, наступит упоение смерти, то, чего избежать хотел ты.
Indeed, their hearts are in a stupor in regard to this, and there are other deeds besides which they perpetrate.
Наоборот, сердца их неверующих в пучине в крайнем невежестве и слепоте от этого от Корана , и у них (есть еще) (другие) деяния другие грехи помимо этого помимо неверия , которые они творят.
One night while in a drug induced stupor, she falls asleep while smoking a cigarette and nearly dies in the ensuing fire.
Однажды ночью во время наркотического опьянения Эди засыпает с непогашенной сигаретой и чуть не погибает в возникшем пожаре.
I have the impression that the latest disturbing episodes of corruption among politicians and state functionaries have awakened Israel s citizens from their stupor.
У меня создалось впечатление, что последние беспокоящие эпизоды случаев коррупции среди политиков и государственных деятелей разбудили граждан Израиля, и они выходят из состояния ступора.
He is using it as a method to shock his monks out of their stupor of spirituality because people are reading sutras and this and that.
Он использовал это как метод, чтобы шокировать своих монахов, и вывести их из духовного ступора, потому что люди читают сутры, одно, другое.
According as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.
как написано Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня.
This approach might allow for a faster introduction in the region, he argued. But it seems that the French media have finally awakened from their stupor and have overcome their hangups.
Однако кажется, что французские медиа уже проснулись и преодолели свои предубеждения.
Other women do not get themselves into a drunken stupor and nearly set fire to their homes, or go off on a spree and wind up almost running a child down!
Нормальные женщины не напиваются по чертей и не устраивают пожар в своём доме, и не уходят в загул, и не разгоняются так, что чуть не сбивают ребёнка!

 

Related searches : Stupor Mundi - Drunken Stupor - In A Stupor