Translation of "supposes" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Moses supposes his toeses are roses... ... butMosessupposeserroneously.
(Искаженный английский) Моисей считает свои пальцы розами но Моисей считает ошибочно.
Moses supposes his toeses are roses... ... butMosessupposeserroneously.
Moses supposes his toeses are roses, but Moses supposes erroneously.
Moses supposes his toeses are roses... ... butMosessupposeserroneously.
Moses supposes his toeses are roses, but Moses supposes erroneously.
Elizabeth supposes she will never see him again.
Элизабет удивлена его любезностью и дружелюбием.
He supposes his wealth will make him immortal!
Думает он, что богатство увековечит его Восхищаясь своим богатством, он даже не желает думать о том, что там после смерти. как будто он никогда не умрет .
American flag supposes to have fifty white stars.
Американский флаг должен иметь пол сотни звёзд.
The cube actually supposes to have six sides.
Куб вообще то должен иметь 6 сторон.
A rose is what Moses Supposes his toes is
A rose is what Moses supposes his toes is
Now you have to decide in what direction your spiral supposes to go.
Теперь вам нужно решить в каком направлении ваша спираль должна закручиваться.
I think that lily of the valley supposes to have actually 5 petals
Думаю что настоящие ландыши должны вообщето иметь 5 лепестков.
That's the goal, isn't it? If one supposes I don't have anything left to say...
Люди полагают, что мне уже нечего делать.
(This latter theory supposes that andrewkasper's complaint was intended solely to draw attention to how_to's blog.)
(Последняя теория предполагает, что жалоба от andrewkasper была предназначена исключительно для привлечения внимания к блогу how_to.)
Well, at least it has the same number of tentacles as all octopus supposes to have.
Ну, по крайней мере у неё такое же количество щупалец как осьминог должен иметь.
If state banks do not forgo dumping, Russia will face a full scale banking crisis, supposes Vasiliy Solodkov.
Если госбанки не откажутся от демпинга, России грозит полноценный банковский кризис, полагает Василий Солодков.
As Moses supposes his toeses to be A rose is a rose Is a rose is a rose is
A rose is a rose is a rose is a rose is
The defendant will come to understand her guilt if she supposes for a moment that Gerda Böttcher was her daughter.
Обвиняемая осознает свою вину, если представит на минуту, что Герда Батхер была её дочерью.
As for the faithless, their works are like a mirage in a plain, which the thirsty man supposes to be water.
А у тех, которые стали неверными, деяния их поддержка родственных связей, освобождение пленных,... (от которых они ожидают получить пользу в День Суда) подобны миражу в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто.
This policy, which Israelis view to be benevolent, supposes that economic integration of Arabs and Jews is possible without modifying the Zionist concept of Israel as a Jewish state.
Эта политика, которую израильтяне считают проявлением великодушия со своей стороны, предполагает, что экономическая интеграция арабов и евреев может состояться без изменения сионистской идеи Израиля как еврейского государства.
He supposes that this is connected with the appearance of a sensible, reasonable perception of Russia as not just a possible but integral participant in the solution of global problems of our time.
Это связано с тем, полагает он, что появляется адекватное, здравое восприятие России как не просто возможного неотъемлемого участника в решении глобальных проблем современности .
it being for the poor who are restrained in the way of God, and are unable to journey in the land the ignorant man supposes them rich because of their abstinence, but thou shalt know them by their mark they do not beg of men importunately.
Беднякам, которые удержаны на пути Аллаха, не могут они двигаться по земле глупец принимает их за богачей из за скромности, ты узнаешь их по признакам их они не просят у людей, приставая.
it being for the poor who are restrained in the way of God, and are unable to journey in the land the ignorant man supposes them rich because of their abstinence, but thou shalt know them by their mark they do not beg of men importunately.
Милостыня полагается неимущим, которые задержаны на пути Аллаха или не могут передвигаться по земле. Неосведомленный считает их богачами по причине их скромности.
it being for the poor who are restrained in the way of God, and are unable to journey in the land the ignorant man supposes them rich because of their abstinence, but thou shalt know them by their mark they do not beg of men importunately.
Среди бедных, на которых нужно жертвовать, те, которые сражались, защищая веру, и, вследствие этого, страдая от физических недостатков, отражающихся на трудоспособности, не могут работать и зарабатывать деньги. Они горды и ничего не просят.
it being for the poor who are restrained in the way of God, and are unable to journey in the land the ignorant man supposes them rich because of their abstinence, but thou shalt know them by their mark they do not beg of men importunately.
Вы подаете милостыню беднякам, которые целиком посвятили себя делам во имя Аллаха или не могут передвигаться по земле, чтобы заниматься торговлей . Невежда считает их богачами, так как они из скромности не попрошайничают.
it being for the poor who are restrained in the way of God, and are unable to journey in the land the ignorant man supposes them rich because of their abstinence, but thou shalt know them by their mark they do not beg of men importunately.
Пожертвования для бедных, которые терпят нужду на пути Божьем они не могут вести промыслов на земле незнающий почтёт их, по скромности их, богатыми ты узнаешь их по их признакам они не просят докучливо.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
А у тех, которые стали неверными, деяния их поддержка родственных связей, освобождение пленных,... (от которых они ожидают получить пользу в День Суда) подобны миражу в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
А у тех, которые не веровали, деяния точно мираж в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто, и находит у себя Аллаха, который полностью требует с него расчета.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
У тех же, которые не уверовали, деяния словно марево в пустыне, которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается, то не обретает ничего. Но он находит вблизи себя Аллаха, который требует от него полной расплаты.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
Деянья ж тех, кто не уверовал (в Аллаха), Подобны миражу в пустыне И (путник), жаждою томим, Принять его за воду (может), А стоит подойти ему (поближе), Увы! Он видит (там) ничто!
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
Дела неверующих подобны мареву в пустыне жаждущий считает его водою, но как скоро подходит к нему, ничего не находит а находит с собой только Бога, который требует его к отчету за себя Бог скор в востребовании отчета.
The Initiative Amazon Project This project was born with the objective to visualize the Amazon indigenous towns and to sensitizing to the rest of the world in front of the imminent threat of extinction of some of these towns besides the imperious necessity of protecting the Amazon environment for the catastrophic risk that supposes for the whole human species and the planet threading the Amazon to disappear.
Основные программы и проекты, осуществленные в период 1999 2002 годов