Translation of "take a standpoint" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Standpoint - translation : Take - translation : Take a standpoint - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
From a mathematical standpoint. | С математической точки зрения. |
Others, such as Andrés Cárdens, took a religious standpoint | Для других, как для Андреса Карденаса, главным аргументом стала религия |
And not just sustainable from an environmental standpoint, sustainable from an economic standpoint as well. | Не только выгодный с экологической точки зрения, но и выгодный с экономической точки зрения. |
From our standpoint, it's great. | С нашей точки зрения, это здорово. |
It's not an error. It's a standpoint, a principle of administration. | Это не ошибка, это система взглядов, система руководства. |
From a legal standpoint, this argument lacks any content whatsoever. | С правовой точки зрения этот аргумент лишен какого либо смысла. |
I'm interested in the Eiffel Tower from a technical standpoint. | Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения. |
Viewing terrorism from a national standpoint was no longer a useful approach. | Подход к терроризму с чисто национальной точки зрения уже является бесполезным. |
To see why, consider such a regime from an individual's standpoint. | Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности. |
AR There were many firsts in Lebanon from a professional standpoint. | АР Вся моя работа в Ливане это множество первых раз ! |
The light bulb was a fairly simple task, from their standpoint. | Впрочем, лампочка была, с их точки зрения, довольно легкой задачей. |
The Canberra Group approaches the definition of a household from a microeconomic standpoint. | Такая деятельность, возможно, и представляет собой одну из особых целей , устанавливаемую Канберрской группой. |
From the player's standpoint, it's about them. | От игрока точки зрения это о них. |
Development should be viewed from a multidimensional, comprehensive and action oriented standpoint. | Развитие должно рассматриваться как многоаспектный, глобальный и ориентированный на конкретные действия процесс. |
It must be democratic, from an economic standpoint. | Она должна быть демократичной с экономической точки зрения. |
Thus far, human rights issues had been examined chiefly from a legal standpoint. | До сих пор проблемы прав человека рассматривались главным образом с юридической точки зрения. |
All States should promote human rights from a neutral standpoint, adopting a strictly humanitarian approach. | Поэтому он призывает все государства заниматься поощрением прав человека в атмосфере нейтральности, используя строго гуманитарный подход. |
From that standpoint, the Israel Palestine conflict is exemplary. | С этой точки зрения израильско палестинский конфликт является прекрасным примером. |
And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability? | И если говорить об определениях что значит быть инвалидом? |
The bulk of the e mails are amusing, but unremarkable from a geopolitical standpoint. | Большая часть писем занимательна, но не имеет значения с геополитической точки зрения. |
And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability? | И если говорить об определениях что значит быть инвалидом? |
Then not only is it interesting from a company standpoint, but also it's a disruptive thing. | Тогда это не только интересно с точки зрения компании, но также это разрушительная штука для рынка. |
Perhaps nothing when viewed from an academic standpoint, it seems more like a non sequitur. | Возможно, что никакого, если смотреть с академической точки зрения это больше похоже на нелогичное заключение. |
However, it defines households from a national accounts standpoint, which may not be universally appropriate. | Таким образом, содержащееся в СНС ЕСС определение сектора домашних хозяйств включает в себя частные домашние хозяйства, а также некоторые единицы, которые не охватываются обследованиями бюджета домашних хозяйств. |
Women's health, from a federal funding standpoint, sometimes it's popular, sometimes it's not so popular. | Охрана здоровья женщин, с точки зрения федерального финансирования, иногда имеет популярность, иногда нет. |
From a religious standpoint he felt Mayhew's mystical adventure had been obtained on the cheap. | его твЄрдой религизной позиции мистические приключени ћэйхью не имели ценности. |
While his decision might be justified from a purely humanist standpoint, it nevertheless is considered a crime. | Несмотря на то, что с чисто гуманистической точки зрения его решение может быть оправдано, тем не менее, это считается преступлением. |
Butler became a harsh critic of the album, not just from a production standpoint, but the overall musicianship. | Батлер стал для альбома строгим критиком не только с позиции продюсирования, но и с музыкальной в целом. |
That s the element of the project Diaz Merced is most excited about from a scientific standpoint. | Этот элемент проекта Диас Мерсед больше всего воодушевляет с научной точки зрения. |
From a practical standpoint, my delegation rejects the conclusion that reconstruction and rehabilitation programmes must wait. | С практической точки зрения моя делегация отвергает тот вывод, что программы восстановления и реконструкции должны ждать. |
In expressing that support, we would also like to make some remarks from a national standpoint. | Заявляя об этой поддержке, мы хотели бы также высказать ряд замечаний с позиции нашей страны. |
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior. In fact, that sounds kind of dumb. | Не лучший поступок с точки зрения фототерапии, я бы даже сказал глупый. |
From this standpoint history can be divided into two main epochs. | С этой точки зрения историю можно разделить на две основные эпохи. |
From that standpoint, draft articles 13 and 14 were not problematic. | С этой точки зрения проекты статей 13 и 14 не являются проблематичными. |
Proliferation security initiative legal consequences from the standpoint of international law | Инициатива по воспрещению распространения правовые последствия с точки зрения международного права |
From that standpoint, two priority lines of action must be promoted | Если рассматривать проблему с этой точки зрения, то необходимо развивать меры, осуществляемые в двух главных направлениях |
From this standpoint, procurement should be considered as a strategic rather than a routine function for the specialized agency. | С этой точки зрения закупки следует рассматривать не как рутинное занятие для специализированного учреждения, а как стратегическую функцию. |
The situation was disastrous, not only from a physical and ecological standpoint, but from a psychological point of view. | Положение является бедственным не только в материальном и экологическом планах, но и в психологическом отношении. |
From a practical standpoint, the first full performance appraisal year under the test would be for 2005. | С практической точки зрения первым полным годом проведения служебной аттестации, охватываемым исследованием, станет 2005 год. |
The need for assistance from the expert's standpoint should be assessed on a case by case basis. | По мнению этого эксперта, потребность в помощи должна оцениваться применительно к каждому конкретному случаю. |
What was best from a technical standpoint was not necessarily viable in the social and political context. | То, что представляется оптимальным с технической точки зрения, не всегда приемлемо в социальном и политическом контексте. |
And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important from a technical standpoint. | И пусть Кейт объяснит, поэтому это важно с технической точки зрения. |
From a strictly pragmatic standpoint it is the most inefficient waste of lives and resources ever conceived. | С чисто прагматической точки зрения, война это самая нерациональная растрата человеческих жизней и ресурсов, которую только можно представить. |
Now, there is the other part, from a designer's standpoint if you're happy while actually doing it. | Теперь посмотрим с другой стороны, со стороны дизайнера если ты счастлив, когда создаешь. |
But, from a political or military standpoint, the world was bipolar, with the Soviet Union balancing America s power. | Однако с политической или военной точек зрения, мир был биполярным. Советский Союз уравновешивал американскую мощь. |
Related searches : From A Standpoint - Business Standpoint - Practical Standpoint - My Standpoint - Operational Standpoint - Legal Standpoint - Security Standpoint - Political Standpoint - Ethical Standpoint - Maintain Standpoint - Corporate Standpoint - A Take