Translation of "the thieving magpie" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Magpie - translation : The thieving magpie - translation : Thieving - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Oh, this Magpie! | Ох, уж эта сорока воровка! |
Oh, you Magpie! | Эх ты, сорока воровка! |
School of Science magpie. | Школа сорочьих наук . |
He's a lying, thieving, stupid redhead! | Да он вороватый, безмозглый врунишка! |
I'll kill you, you dirty, thieving... | Я убью тебя, ты, лживый воришка! |
Quick as a magpie, always running. | Быстрей сороки, вечно носится тудасюда ну, беги! |
You lazy, thieving little son of a | Ты ленивая... |
You're Like a magpie building a nest. | Ты как сорока. Все тащишь в гнездо. |
Stop thieving our aspirations out of our sleep. | Хватит красть надежды из наших снов. |
If only to convert you from your thieving ways. | И отучу тебя грабить. |
Olived Backed Sunbird. Photo by Arnold Alamon Robin Magpie. | Желтогорлая нектарница. |
To the crow family belong the raven, the rook and the magpie. | К семейству врановых принадлежат ворон, грач и сорока. |
It's not a crow, nor a raven. It's a magpie. | Это ни ворона, ни ворон. Это сорока. |
The name is derived, according to some sources from the Turkic word Saxagan magpie . | Название происходит, по некоторым данным, от тюркского слова Saxagan сорока . |
It's not a raven, a crow, nor a magpie. It's a rook. | Это ни ворон, ни ворона, ни сорока. Это грач. |
Never have I seen such a mangy herd or such a thieving herder. | Никогда не видел такого паршивого стада и такого жадного пастуха. |
Tell me what to do, 'Ntoni. I want to free us from these thieving rogues. | Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь. |
Sahib, with my own eyes, I saw his thieving hand... reach into thy honorable pocket. | Сагиб, я собственными глазами видел, как рука вора... залезла в карман Вашего Превосходительства. |
It is better to be a cleaner or street sweeper than some kind of thieving minister. | Лучше быть уборщицей или дворником, чем вором министром, который ставит себя выше других. |
Although often noisy when flying in flocks, it can be silent when seeking prey or thieving food. | Хотя птицы в стаях довольно шумные, они могут быть тихими, когда высматривают добычу или крадут еду. |
A Taiwan Blue Magpie in the snowy Yangmingshan National Park in Taipei, around 400 1,100 meters above sea level. | Толстоклювая лазоревая сорока в заснеженном парке Янминшань . Тайбэй, около 400 1100 метров над уровнем моря. |
We did this work in my lab with the dolphins and elephants, and it's been recently shown in the magpie. | Мы проводили эти эксперименты с дельфинами и слонами, а недавно ещё и с сороками. |
Sandy Mouche decided they would release their first album, White Lucky Dragon (2004) on their own label, Magpie Music. | Sandy Mouche решают выпустить альбом, White Lucky Dragon (Белый счастливый дракон) (2004) на своем собственном лейбле Magpie Music (Сорока мьюзик). |
Now it is time for one of our to tell the Kyrgyz president that there is no shame in being some kind of thieving minister... | Теперь кто то из наших должен ответить президенту Кыргызстана, что быть министром вором вообще не зазорно. |
As well as petty thieving, there is always the temptation for more organised crime to remove goods from the site or interfere with those who are resident in the market. | Что касает ся мелкого воровства, то для организованной преступности существует соблазн вы воза товара с территории рынка или столкновений с его постоянными клиентами. |
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear or you and I and our dogs can crossover and have that experience sets play aside as something separate. | И тот факт, что белый медведь и хаски или ворона и лисица или вы и я со своими собаками можем пересечься и получить такой опыт, ставит игру совершенно особняком. |
I took it off a thieving card sharper... but first I shrived him... and sent him to the pearly gates... as nice and pretty as any from his own faith could have done. | Но сперва я его обокрал и он пападёт в жемчужные врата рая, столь прекрасные, сколь прекрасна правда, живущая внутри него. Надень это, девочка. |
Some of the birds hurried off at once one old Magpie began wrapping itself up very carefully, remarking, 'I really must be getting home the night air doesn't suit my throat!' and a Canary called out in a trembling voice to its children, 'Come away, my dears! | Некоторые из птиц поспешил сразу один старый Сорока начал упаковки себя до очень осторожно, заметив Я на самом деле должно быть, дома, ночной воздух не устраивает моя горло! и Канарские крикнул дрожащим голосом своим детям Давай же, дорогие мои! |
The heavier the hand, it seems, the stronger the resistance the stronger the resistance, the heavier the hand. | Кажется, чем тяжелее рука, тем сильнее сопротивление. Чем сильнее сопротивление, тем тяжелее рука. |
The warmer the temperature is, the quicker the lifecycle, and the cooler the temperature is the slower the lifecycle. | 1997(1996) Classification of the subfamilies of Cleridae (Coleoptera Cleroidea). |
The apex of the probe defines the resolution of the microscope, the sharper the probe the better the resolution. | Eibl RH, First measurement of physiologic VLA 4 activation by SDF 1 at the single molecule level on a living cell. |
The also houses the (the Cathedral), the Baptistry and the (the monumental cemetery). | Пизанский собор () Баптистерий Сан Джованни () работы Диатисальви и Дж. |
the Maremmano, the Marsicano, the Aquilano, the Pescocostanzo, the Maiella, and the Peligno. | Мареммо абруцкая овчарка (маремма, Мареммано Абруццезе) описание породы |
For the For the For the For the For the | За Республику Казахстан Н. НАЗАРБАЕВ Russian |
The lawyers, the judges, the policemen, the doctors, the engineers, the civil servants those are the leaders. | Юристы, судьи, полицейские, доктора, инженеры, государственные служащие... это лидеры. |
then Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, | Тогда то. Рехум советник и Шимшай писец и прочие товарищи их, Динеи и Афарсафхеи, Тарпелеи, Апарсы, Арехьяне, Вавилоняне, Сусанцы, Даги, Еламитяне, |
The smaller the step, the finer the detail of the scan. | Чем меньше шаг, тем четче сканирование. |
The higher the temperature, the higher the energy the gases have. | Чем выше температура, тем выше энергия газа. |
The greater the pitch of the spiral, the tighter the turns. | Чем больше шаг спирали, тем плотнее вращение. |
Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, | Тогда то. Рехум советник и Шимшай писец и прочие товарищи их, Динеи и Афарсафхеи, Тарпелеи, Апарсы, Арехьяне, Вавилоняне, Сусанцы, Даги, Еламитяне, |
The bigger the bubble, the greater the collapse. | Чем больше пузырь, тем больше взрыв. |
The drier the environment, the worse the problem. | Рем Ñ ÑƒÑˆÐµ Ð¾ÐºÑ ÑƒÐ Ð ÑŽÑ Ð Ñ Ñ Ñ ÐµÐ Ð , Ñ ÐµÐ¼ Ñ ÐµÑ ÑŒÐµÐ Ð½ÐµÐµ Ð Ñ Ð¾Ð Ð ÐµÐ¼Ð . |
The greater the rise, the greater the fall. | Чем выше рост, тем глубже падение. |
The prouder the individual, the harsher the punishment. | Чем более человек гордый, тем наказание строже. |
The higher the density, the faster the velocity. | Плотность почвы важно знать не только в сельском хозяйстве. |
Related searches : Thieving(a) - European Magpie - American Magpie - Australian Magpie - Bell Magpie - Magpie Robin - The ... The - The - The More The - The Devil - The Calculus - The Like