Translation of "thundered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
His fist thundered on the table. | Его кулак грохнул по столу. |
Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice. | Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой |
During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | Во время игры внезапно пошёл дождь, да ещё и с громом. |
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. | Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой |
Time and again Moscow has thundered that Nato s first eastward enlargement must be its last. | Много раз Москва громогласно заявляла о том, что первое расширение НАТО на восток должно быть и последним. |
Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice hailstones and coals of fire. | (17 14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные. |
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice hail stones and coals of fire. | (17 14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные. |
The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered others said, An angel spake to him. | Народ, стоявший и слышавший то , говорил это гром а другие говорили Ангел говорил Ему. |
It thundered, and bright flashes of lightning now and again shot across the sky, turning it into a sea of fire. | Громыхал гром, а яркие вспышки молний то и дело прорезали небо, превращая его в огненное море. |
The multitude therefore, who stood by and heard it, said that it had thundered. Others said, An angel has spoken to him. | Народ, стоявший и слышавший то , говорил это гром а другие говорили Ангел говорил Ему. |
Russia itself placed membership for the Baltic three atop Nato s agenda. Time and again Moscow has thundered that Nato s first eastward enlargement must be its last. | Сама Россия сделала вопрос о членстве трёх стран Балтии главным вопросом в повестке дня НАТО. |
As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel but Yahweh thundered with a great thunder on that day on the Philistines, and confused them and they were struck down before Israel. | И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воеватьс Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем. |
And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them and they were smitten before Israel. | И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воеватьс Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем. |
And she would run like hell to the house and she would be getting chased by this poem, and the whole deal was that she had to get to a piece of paper and a pencil fast enough so that when it thundered through her, she could collect it and grab it on the page. | И она бежала сломя голову в дом, в доме её настигала поэма, и нужно было найти бумагу и карандаш достаточно быстро, чтобы успеть записать то, что извергалось через нее, успеть уловить и записать на бумагу. А иногда она была недостаточно проворной. |