Translation of "tides" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Tides are semidiurnal, i.e. | К примеру, если в 80 е гг. |
But the tides are shifting. | Но время меняется. |
Though the tides were rising. | Хотя прилив не остановить. |
The sun and the moon cause tides. | Солнце и луна вызывают приливы и отливы. |
This sea is affected by strong tides. | В этом море наблюдаются сильные приливы. |
the tides, the earth, and the body say, | и приливы, и земля, и тело, |
Internet Explorer 4 changed the tides of the browser wars. | Internet Explorer 4 переломил ход войны браузеров. |
The Moon's gravity is responsible for the ocean tides on Earth. | Сила тяготѣнія Луны вызываетъ морскіе приливы на Землѣ. |
Teachings of the Tides Uses of Marine Invertebrates by the Manhousat People . | Teachings of the tides Uses of marine invertebrates by the Manhousat people . |
I mean, the tides are carrying us out to sea! Aw, yea! | Волны выносят нас в открытое море! |
Harnessing the power of the tides could be very helpful to coastal communities. | Укрощение мощи приливов пошло бы на пользу прибрежным населённым пунктам. |
We're watching the rising of the stars and the shifting of the tides. | Мы наблюдаем восход звёзд и смену отлива приливом. |
At night when the tides were low, an Orchid Islander went to the sea to catch crabs. | Ночью, во время отлива один из жителей Острова Орхидей выходит в море на ловлю крабов. |
Fauna The lake is filled with fish that drift in from the sea along with the tides. | Озеро наполнено морской рыбой, которая попадает туда с приливом. |
What could be better than to have an ark at hand if one day the political tides turn? | Что может быть лучше, чем ковчег под рукой, если однажды политические приливы повернут в другую сторону? |
And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется красный прилив или ядовитый цвет . |
For example, ship captains needed to know information about the tides in order to safely dock at ports. | Например, капитанам кораблей нужна была информация о приливах и отливах, чтобы безопасно войти в порт. |
As an analogy, one should remember that there are two high tides per day on Earth, and not one. | В Море Изобилия советский зонд Луна 16 (1970) взял пробу лунного грунта и доставил её на Землю. |
And when the tides of waste matter come in it sounds as if a whole storm is approaching you. | А когда идет волна сточных вод, это звучит так, как если бы на тебя надвигался настоящий шторм. |
The mass of the Moon is sufficiently large, and it is sufficiently close, to raise tides in the matter of Earth. | Масса Луны сравнительно велика, и сама она находится довольно близко, вызывая приливы на Земле. |
Because we'd been held up in Russia, of course, the full moon brings the highest and lowest tides when you're standing on the frozen surface of the sea, high and low tides generally mean that interesting things are going to happen the ice is going to start moving around a bit. | Поскольку мы были в Росии, разумеется, полнолуние вызывало максимальные приливы когда вы стоите на поверхности замерзшего моря, высокие приливы имеют интересный эффект лёд начинает слегка двигаться. |
The tides are semi diurnal (rise twice a day) in the Korea Strait and in the northern part of the Strait of Tartary. | В Южной Корее Японское море называют Восточным морем (), а в Северной Корейским Восточным морем (). |
Whewell's worldwide study of the tides resulted in public tide tables and tidal maps that freely provided the harbormasters' knowledge to all ship captains. | Результатом всемирного исследования приливов и отливов Уэвелла стали общедоступные расписания и карты приливов и отливов. Знания, ранее доступные только капитанам портов, стали таковыми и для капитанов кораблей. |
As it related to the Caucasus, however, Star Tides noted the possibility for the positive use of new and social media tools such as Facebook. | В отношении Кавказа, однако, Star Tides отметил возможность положительного использования средств новой и социальной медиа, таких как Facebook. |
Sri Lanka is particularly conscious of its identity as a small State, vulnerable to the ebb and flow of international tides, both political and economic. | Шри Ланка остро осознает свою индивидуальность как малого государства, уязвимого для всех международных приливов и отливов, как политических, так и экономических. |
The instrument had also discovered a gap in atomic oxygen at the equator, thought to be due to the action of atmospheric tides and associated winds. | Этот прибор помог также обнаружить в районе экватора нехватку свободного кислорода, что, как предполагают, вызвано воздействием атмосферных приливов и связанных с ними ветров. |
We end up with things we've heard about before red tides, for example, which are blooms of toxic algae floating through the oceans causing neurological damage. | В итоге происходит то, о чем мы все уже слышали например, красные приливы, представляющие собой скопление токсичных водорослей, перемещающихся по всему океану и наносящих вред неврологической системе. |
Literally scrambling through what's called pressure ice the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides. | Я буквально карабкался через так называемый паковый лёд лёд, перемолотый течениями, ветрами и приливами. |
Still, as of last week, Tobago seemed to be full of holiday makers, as the island's western coast remained unaffected, likely due to the motion of the tides. | Тем не менее,Тобаго до прошлой недели выглядел переполненным туристами, поскольку восточная часть острова (вероятно из за морских приливов) оставалась незагрязнённой. |
Jersey Airways and Imperial Airways were among those who operated to the island before the Second World War, but conditions were difficult as timetables were governed by tides. | Jersey Airways и Imperial Airways были среди тех авиакомпаний, которые летали на остров до войны, но условия работы были трудны, поскольку расписание зависело от приливов. |
In many cases these impacts have been exacerbated by the effects of natural hazards and extreme events, such as hurricanes cyclones typhoons, storm surges and abnormally high tides. | Во многих случаях это воздействие усугубилось в результате таких стихийных бедствий и чрезвычайных событий, как ураганы, циклоны, тайфуны, приливные волны и необычно сильные приливы. |
And Whewell not only coined the term scientist, as well as the words anode, cathode and ion, but spearheaded international big science with his global research on the tides. | А Уэлвел не только придумал такие термины как учёный , анод , катод и ион , но также стал ведущим мировым учёным в области всемирных исследований приливов и отливов. |
External links The Hurricane of '38 An American Experience Documentary Damage from the hurricane National Hurricane Center, Brian R. Jarvinen Storm Tides in 12 Tropical Cyclones (including four intense New England hurricanes). | Damage from the hurricane National Hurricane Center, Brian R. Jarvinen Storm Tides in 12 Tropical Cyclones (including four intense New England hurricanes). |
And while the change will come gradually and slowly and we will still be exposed to those who prefer to spread intolerance and misunderstanding, the tides are turning and the momentum is big. | И хотя изменения приходят постепенно и медленно, мы все же будет пытаться переубедить тех, кто предпочитает распространять нетерпение и непонимание, и нам это удастся. |
As we enter the fiftieth year of the United Nations, the tides of history have granted us an unprecedented opportunity to work cooperatively towards the lofty goals for which the United Nations was formed. | На пороге пятидесятого года в истории Организации Объединенных Наций история предоставляет нам уникальную возможность работать сообща на благо достижения благородных целей, ради которых и была создана Организация Объединенных Наций. |
People happily, and reliably, assign numbers to their understandings of everything from complex machines to biological systems to natural phenomena such as the tides but these ratings are usually far higher than their actual knowledge. | Люди радостно дают оценку своему пониманию всего, начиная со сложных механизмов и биологических систем и заканчивая природными явлениями, такими как приливы, но эти оценки обычно бывают гораздо выше их реальных знаний. |
Those sectors, unaware of the debates in this room and even of the existence of this Committee, have a close relationship with the skies their sowing patterns are governed by the phases of the moon, the tides. | Эти люди, ничего не ведающие о проходящих в данном зале прениях и даже о существовании данного Комитета, связаны тесными узами с небом при определении сроков посевной они ориентируются на фазу луны, на время прилива. |
On the advice of the philosophical breakfast club, the British Association began to use the extra money generated by its meetings to give grants for research in astronomy, the tides, fossil fish, shipbuilding, and many other areas. | По совету Клуба философских завтраков Британская ассоциация начала использовать дополнительные деньги, собранные на заседаниях, для выдачи грантов на исследования в области астрономии, приливов, ископаемых рыб, кораблестроения и других сферах. |
Maoism was a curious and unique mixture of class warfare and socialist leveling, all enunciated by a man who believed that individuals or at least Mao himself could shape history rather than be formed by its tides and currents. | Маоизм был любопытной и уникальной смесью классовой борьбы и социальной уравниловки, все сформулированное человеком, который считал, что отдельные люди или, по крайней мере, сам Мао могут скорее формировать историю, чем быть сформированными ее приливами и течениями. |
No amount of engineering advances can fully defend and save our small island developing States and low lying coastal areas from the perils of the surging waters and rising tides of the sea, caused by the adverse impact of climate change. | Никакие технические успехи не в состоянии защитить и спасти наши малые островные развивающиеся государства и низколежащие прибрежные районы от опасностей вздымающихся волн и разгула морской стихии в результате пагубного воздействия изменения климата. |
Human time, industrial time, tested against the time of the tides, in which these memories of a particular body, that could be any body, multiplied as in the time of mechanical reproduction, many times, placed over three square miles, a mile out to sea, disappearing, in different conditions of day and night. | Человеческое время, промышленное время, проверенное приливами и отливами, в которых эти воспоминания конкретного человека, кого угодно, увеличиваются во времени во много раз, помещённые на три квадратные мили, на мили к морю, исчезающие в разных состояниях днём и ночью. |
These were Afternova Serenity (Andy Blueman Remix) , Time To Rest (Daniel Kandi Bangin' Mix) , Sea Tides (Original Mix) , Neverland (Energetic Mix) , Everlasting (Original Mix) , Nyctalopia (Original Mix) , Nery Redawn (Andy Blueman Remix) , The World To Come (Andy Blueman Mix) , Airbase Roots (Andy Blueman Remix) , Adam Nickey In Motion (Andy Blueman Remix) , Robert Nickson Circles (Andy Blueman Remix) . | Это треки Afternova Serenity (Andy Blueman Remix) , Time To Rest (Daniel Kandi Bangin' Remix) , Sea Tides (Original Mix) , Neverland (Energetic Mix) , Everlasting (Original Mix) , Nyctalopia (Original Mix) , Nery Redawn (Andy Blueman Remix) , The World To Come (Andy Blueman Mix) , Airbase Roots (Andy Blueman Remix) , Adam Nickey In Motion (Andy Blueman Remix) , Robert Nickson Circles (Andy Blueman Remix) . |
Part of the problem, I think, is we stand at the beach, or we see images like this of the ocean, and you look out at this great big blue expanse, and it's shimmering and it's moving and there's waves and there's surf and there's tides, but you have no idea for what lies in there. | Часть проблемы это наше пляжное восприятие океана. Мы видим его на картинках, например, таких. Вы взираете на это величественное синее пространство мерцающее, подвижное, с волнами, бурунами, приливами и отливами, но совершенно не представляете, что оно скрывает. |