Translation of "transgressions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

( ...are punished for their transgressions. )
наказывают за проступки.
That, because they would disobey and commit transgressions.
Это за то, что они ослушались (Аллаха) и были преступниками нарушали установленные Аллахом границы !
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
(64 4) Дела беззаконий превозмогают меня Ты очистишь преступлениянаши.
The two transgressions are obviously not equal in moral turpitude.
Эти два проступка, конечно, не одинаковы по степени аморальности.
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them
Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем.
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us for our transgressions are with us and as for our iniquities, we know them
Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
(50 5) ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
It has not invaded its neighbours or committed other major transgressions.
Она не вторгалась на территорию своих соседей и не совершала никаких других крупных нарушений.
You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
For I acknowledge my transgressions and my sin is ever before me.
(50 5) ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Thus did We test them because of the transgressions they used to commit.
А в тот день, когда они не почитали субботу, они рыбы не приплывали к ним. Так Мы испытывали их за то, что они были непокорны!
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
Iniquities prevail against me as for our transgressions, thou shalt purge them away.
(64 4) Дела беззаконий превозмогают меня Ты очистишь преступлениянаши.
Deliver me from all my transgressions. Don't make me the reproach of the foolish.
(38 9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom
Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
Deliver me from all my transgressions make me not the reproach of the foolish.
(38 9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
What happened to people caught in transgressions of the law in pre carceral days?
Что происходило с людьми, нарушающими закон в дотюремные времена?
Transgressions , a photo collaboration with Gordon Clark, at the João Ferreira Gallery in Cape Town.
Transgressions в сотрудничестве с Гордоном Кларком (Gordon Clark), в кейптаунской галерее Joo Ferreira Gallery.
if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.
Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.
And we are bound to ask what transgressions we, the blacks of this world, have committed?
И мы обязаны спросить, какой грех совершили мы, чернокожие люди этого мира?
Regional leaders must not get caught up in finger pointing or avoid taking responsibility for past transgressions.
Региональные лидеры не должны увязать в обвинениях или избегать ответственности за прошлые прегрешения.
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions.
Кого Аллах вводит в заблуждение, того уже никто не сможет наставить на истинный путь, и Он оставляет их скитаться слепо в своем беспределье неверии .
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions.
Кого сбивает с пути Аллах, тому нет водителя, и Он оставляет их скитаться слепо в своем заблуждении.
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions.
Вводя человека в заблуждение, Аллах оставляет его скитаться во мраке неверия в недоумении и колебании. Такой человек не способен избавиться от собственного беззакония и встать на путь истины.
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions.
Кого Аллах ввел в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь. Он бросает их скитаться вслепую в их собственном беззаконии.
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions.
Кому назначено Аллахом сбиться с прямого пути истины из за неправильного выбора пути, того никто не вернёт на прямой путь, и Аллах Всевышний оставит его в слепом заблуждении.
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions.
Тех, кто сошел с прямого пути по воле Аллаха, никто не вернет на него, и оставит Он их плутать в гордыне.
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions.
Кого Аллах с пути сбивает, Тому вожатого уж нет, И в их (бессмысленном) скитанье Он оставляет слепо их блуждать.
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions.
Кого вводит в заблуждение Бог, для того уже нет вождя. Таких оставляет Он, и они в своем блуждании ходят как умоисступленные.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
(102 12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
(102 12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши
The West feels repugnance over the Iranian regime s cynical human rights transgressions and hypocritical mixing of religion and politics.
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики.
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Look at some of the major latitudinal transgressions people from high UV areas going to low UV and vice versa.
Посмотрите на некоторые значительные трансгрессии по широте. Люди из зон с высоким УФ излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот.
According to their uncleanness and according to their transgressions did I to them and I hid my face from them.
За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое.
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну
According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое.
Why should the richest country in the world live beyond its means while the IMF scolds poorer countries for smaller transgressions?
Почему самая богатая страна в мире может жить не по средствам, в то время как МВФ ругает более бедные страны за гораздо более мелкие нарушения установленных правил?
But as for those who deny Our signs, the punishment shall befall them because of the transgressions they used to commit.
А тех, которые отвергли Наши знамения аяты Корана и другие чудеса , коснется их наказание за то, что они были непокорны (Аллаху)!
I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake and I will not remember your sins.
Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну
(g) Provide redress for transgressions, such as those in relation to the abduction of foreign nationals, through expeditious and effective processes
g) обеспечить исправление нарушений, например, связанных с похищением иностранных граждан, с помощью быстрых и эффективных процедур
(vii) Provide redress for transgressions, such as those in relation to the abductions of foreign nationals, through expeditious and effective processes
vii) обеспечить исправление нарушений, таких, как нарушения, связанные с похищением иностранных граждан, с помощью оперативных и эффективных процедур
Given the gravity of these transgressions, you might be wondering why you've never heard of the Department of Plagiarism Investigation's victories.
Учитывая серьёзность этих преступлений, как получилось, что вам ничего не известно о победах Отдела по расследованию плагиата?