Translation of "transgressions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
( ...are punished for their transgressions. ) | наказывают за проступки. |
That, because they would disobey and commit transgressions. | Это за то, что они ослушались (Аллаха) и были преступниками нарушали установленные Аллахом границы ! |
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions. | (64 4) Дела беззаконий превозмогают меня Ты очистишь преступлениянаши. |
The two transgressions are obviously not equal in moral turpitude. | Эти два проступка, конечно, не одинаковы по степени аморальности. |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them | Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем. |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us for our transgressions are with us and as for our iniquities, we know them | Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем. |
For I know my transgressions. My sin is constantly before me. | (50 5) ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. |
It has not invaded its neighbours or committed other major transgressions. | Она не вторгалась на территорию своих соседей и не совершала никаких других крупных нарушений. |
You were made alive when you were dead in transgressions and sins, | И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим, |
For I acknowledge my transgressions and my sin is ever before me. | (50 5) ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. |
Thus did We test them because of the transgressions they used to commit. | А в тот день, когда они не почитали субботу, они рыбы не приплывали к ним. Так Мы испытывали их за то, что они были непокорны! |
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. | то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились, |
Iniquities prevail against me as for our transgressions, thou shalt purge them away. | (64 4) Дела беззаконий превозмогают меня Ты очистишь преступлениянаши. |
Deliver me from all my transgressions. Don't make me the reproach of the foolish. | (38 9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom | Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои, |
Deliver me from all my transgressions make me not the reproach of the foolish. | (38 9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
What happened to people caught in transgressions of the law in pre carceral days? | Что происходило с людьми, нарушающими закон в дотюремные времена? |
Transgressions , a photo collaboration with Gordon Clark, at the João Ferreira Gallery in Cape Town. | Transgressions в сотрудничестве с Гордоном Кларком (Gordon Clark), в кейптаунской галерее Joo Ferreira Gallery. |
if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart, | Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои, |
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly. | то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились, |
But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions. | Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших. |
And we are bound to ask what transgressions we, the blacks of this world, have committed? | И мы обязаны спросить, какой грех совершили мы, чернокожие люди этого мира? |
Regional leaders must not get caught up in finger pointing or avoid taking responsibility for past transgressions. | Региональные лидеры не должны увязать в обвинениях или избегать ответственности за прошлые прегрешения. |
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions. | Кого Аллах вводит в заблуждение, того уже никто не сможет наставить на истинный путь, и Он оставляет их скитаться слепо в своем беспределье неверии . |
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions. | Кого сбивает с пути Аллах, тому нет водителя, и Он оставляет их скитаться слепо в своем заблуждении. |
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions. | Вводя человека в заблуждение, Аллах оставляет его скитаться во мраке неверия в недоумении и колебании. Такой человек не способен избавиться от собственного беззакония и встать на путь истины. |
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions. | Кого Аллах ввел в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь. Он бросает их скитаться вслепую в их собственном беззаконии. |
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions. | Кому назначено Аллахом сбиться с прямого пути истины из за неправильного выбора пути, того никто не вернёт на прямой путь, и Аллах Всевышний оставит его в слепом заблуждении. |
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions. | Тех, кто сошел с прямого пути по воле Аллаха, никто не вернет на него, и оставит Он их плутать в гордыне. |
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions. | Кого Аллах с пути сбивает, Тому вожатого уж нет, И в их (бессмысленном) скитанье Он оставляет слепо их блуждать. |
Whomsoever Allah sends astray, none can guide him and He lets them wander blindly in their transgressions. | Кого вводит в заблуждение Бог, для того уже нет вождя. Таких оставляет Он, и они в своем блуждании ходят как умоисступленные. |
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us. | (102 12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши |
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. | (102 12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши |
The West feels repugnance over the Iranian regime s cynical human rights transgressions and hypocritical mixing of religion and politics. | Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики. |
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? | Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему? |
Look at some of the major latitudinal transgressions people from high UV areas going to low UV and vice versa. | Посмотрите на некоторые значительные трансгрессии по широте. Люди из зон с высоким УФ излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот. |
According to their uncleanness and according to their transgressions did I to them and I hid my face from them. | За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое. |
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. | Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну |
According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them. | За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое. |
Why should the richest country in the world live beyond its means while the IMF scolds poorer countries for smaller transgressions? | Почему самая богатая страна в мире может жить не по средствам, в то время как МВФ ругает более бедные страны за гораздо более мелкие нарушения установленных правил? |
But as for those who deny Our signs, the punishment shall befall them because of the transgressions they used to commit. | А тех, которые отвергли Наши знамения аяты Корана и другие чудеса , коснется их наказание за то, что они были непокорны (Аллаху)! |
I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake and I will not remember your sins. | Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну |
(g) Provide redress for transgressions, such as those in relation to the abduction of foreign nationals, through expeditious and effective processes | g) обеспечить исправление нарушений, например, связанных с похищением иностранных граждан, с помощью быстрых и эффективных процедур |
(vii) Provide redress for transgressions, such as those in relation to the abductions of foreign nationals, through expeditious and effective processes | vii) обеспечить исправление нарушений, таких, как нарушения, связанные с похищением иностранных граждан, с помощью оперативных и эффективных процедур |
Given the gravity of these transgressions, you might be wondering why you've never heard of the Department of Plagiarism Investigation's victories. | Учитывая серьёзность этих преступлений, как получилось, что вам ничего не известно о победах Отдела по расследованию плагиата? |