Translation of "unchaste" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Unchaste - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I have one about an unchaste fish you may not have heard. | Например, о порочной рыбе у которой вероятно не было головы. |
Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman. | Они удивлялись тому, как она могла так сильно не походить на своих родителей и совершить то, что они никогда не совершали. А причина их удивления была в том, что дети чаще всего походят на своих родителей, будь они праведными людьми или грешниками. |
Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman. | Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей . |
Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman. | Как же ты так согрешила? Ведь твой отец не был дурным человеком, и твоя мать не была распутницей . |
Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman. | За твоим отцом не водилось дурных склонностей, да и мать твоя не была женщиной распутной... |
Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman. | Ни твой отец порочным не был, Ни твоя мать блудницей не была . |
Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman. | Отец твой не был человеком негодным, и мать твоя не была порочной . |
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.' | О, сестра Харуна Харун праведник, живший в их время, который особо остерегался грехов подобная в праведности Харуну , не был отец твой скверным человеком, и мать твоя не была блудницей . |
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.' | О сестра Харуна, не был отец твой дурным человеком, и мать твоя не была распутницей . |
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.' | Они удивлялись тому, как она могла так сильно не походить на своих родителей и совершить то, что они никогда не совершали. А причина их удивления была в том, что дети чаще всего походят на своих родителей, будь они праведными людьми или грешниками. |
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.' | О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей . |
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.' | Как же ты так согрешила? Ведь твой отец не был дурным человеком, и твоя мать не была распутницей . |
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.' | О сестра Харуна! За твоим отцом не водилось дурных склонностей, да и мать твоя не была женщиной распутной... |
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.' | О сестра Харуна! Ни твой отец порочным не был, Ни твоя мать блудницей не была . |
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.' | Сестра Аарона! Отец твой не был человеком негодным, и мать твоя не была порочной . |
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?' | Сказала она Марьям Как может быть у меня мальчик? Ведь меня не касался мужчина (так как я не замужем), и не была я блудницей . |
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?' | Она сказала Как может быть у меня мальчик? Меня не касался человек, и не была я распутницей . |
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?' | Он явился для того, чтобы донести до нее послание своего Господа и обрадовать ее вестью о скором рождении пречистого мальчика. Эта благая весть означала, что у нее родится мальчик, который будет лишен дурного нрава и будет обладать только самыми прекрасными качествами. |
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?' | Она сказала Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей? . |
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?' | Марйам сказала Как может у меня родиться мальчик, если ко мне не прикасался мужчина, и я не была распутницей? |
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?' | Марйам воскликнула Как может у меня родиться мальчик, если меня не касался мужчина и не была я блудницей? |
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?' | Как может быть младенец у меня, она сказала, Когда ко мне не прикасался ни один мужчина И не была я (никогда) распутной? |
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?' | Она сказала Как будет у меня отрок, когда ни один человек не касался меня, и когда я не причастна пороку . |
She said How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste? | Сказала она Марьям Как может быть у меня мальчик? Ведь меня не касался мужчина (так как я не замужем), и не была я блудницей . |
She said How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste? | Она сказала Как может быть у меня мальчик? Меня не касался человек, и не была я распутницей . |
She said How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste? | Он явился для того, чтобы донести до нее послание своего Господа и обрадовать ее вестью о скором рождении пречистого мальчика. Эта благая весть означала, что у нее родится мальчик, который будет лишен дурного нрава и будет обладать только самыми прекрасными качествами. |
Your father was not a man who used to commit adultery, nor your mother was an unchaste woman. | Они удивлялись тому, как она могла так сильно не походить на своих родителей и совершить то, что они никогда не совершали. А причина их удивления была в том, что дети чаще всего походят на своих родителей, будь они праведными людьми или грешниками. |
She said How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste? | Она сказала Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей? . |
Your father was not a man who used to commit adultery, nor your mother was an unchaste woman. | Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей . |
She said How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste? | Марйам сказала Как может у меня родиться мальчик, если ко мне не прикасался мужчина, и я не была распутницей? |
Your father was not a man who used to commit adultery, nor your mother was an unchaste woman. | Ведь твой отец не был дурным человеком, и твоя мать не была распутницей . |
She said How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste? | Марйам воскликнула Как может у меня родиться мальчик, если меня не касался мужчина и не была я блудницей? |
She said How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste? | Как может быть младенец у меня, она сказала, Когда ко мне не прикасался ни один мужчина И не была я (никогда) распутной? |
She said How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste? | Она сказала Как будет у меня отрок, когда ни один человек не касался меня, и когда я не причастна пороку . |
O sister of Aaron! Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman. | О, сестра Харуна Харун праведник, живший в их время, который особо остерегался грехов подобная в праведности Харуну , не был отец твой скверным человеком, и мать твоя не была блудницей . |
O sister of Aaron! Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman. | О сестра Харуна, не был отец твой дурным человеком, и мать твоя не была распутницей . |
O sister of Aaron s lineage ! Your father was not an evil man, nor was your mother unchaste. | О, сестра Харуна Харун праведник, живший в их время, который особо остерегался грехов подобная в праведности Харуну , не был отец твой скверным человеком, и мать твоя не была блудницей . |
She said, How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste? | Сказала она Марьям Как может быть у меня мальчик? Ведь меня не касался мужчина (так как я не замужем), и не была я блудницей . |
She said, How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste? | Она сказала Как может быть у меня мальчик? Меня не касался человек, и не была я распутницей . |
She said, How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste? | Он явился для того, чтобы донести до нее послание своего Господа и обрадовать ее вестью о скором рождении пречистого мальчика. Эта благая весть означала, что у нее родится мальчик, который будет лишен дурного нрава и будет обладать только самыми прекрасными качествами. |
She said, How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste? | Она сказала Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей? . |
She said, How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste? | Марйам сказала Как может у меня родиться мальчик, если ко мне не прикасался мужчина, и я не была распутницей? |
She said, How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste? | Марйам воскликнула Как может у меня родиться мальчик, если меня не касался мужчина и не была я блудницей? |
She said, How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste? | Как может быть младенец у меня, она сказала, Когда ко мне не прикасался ни один мужчина И не была я (никогда) распутной? |
She said, How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste? | Она сказала Как будет у меня отрок, когда ни один человек не касался меня, и когда я не причастна пороку . |