Translation of "underfoot cushioning" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cushioning - translation : Underfoot - translation : Underfoot cushioning - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I don't want any brain specialists underfoot. | Мне тут не нужны психиатры путающиеся под ногами. |
A butt that needs cushioning to keep it on balance? | Зад к которому надо прикладывать подушку, чтобы он сохранял равновесие? |
It ain't like the river that flows away underfoot. | Это не река, что протекает мимо тебя. |
(c) equipped with a cushioning device to provide a suitable duration of impact. | c) быть оборудована амортизационным устройством, обеспечивающим соответствующую длительность удара. |
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable. | Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений. |
The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows. | Типичный бизнес цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. |
But, by cushioning against sufficiently calamitous risks, the same advantages allow the US to procrastinate. | Но при амортизации достаточно серьезных рисков те же возможности могут привести Америку к замедлению. |
Basic principles of the international order continue to be trampled underfoot and lose their credibility. | Основные принципы международного порядка продолжают попираться и теряют авторитет. |
Certain forces still try at international forums to trample international justice and the principle of impartiality underfoot. | Определенные силы все еще пытаются на международных форумах попирать принципы международной справедливости и объективности. |
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot. | (90 13) на аспида и василиска наступишь попирать будешь льва и дракона. |
Upholstery means the combination of interior padding and surface finish material which together constitute the cushioning of the seat frame. | 6.1.5 обивка означает сочетание основы и поверхностной отделки, составляющих в совокупности обтягивающее покрытие рамы сиденья |
Terrorism is a scourge that tramples all principles underfoot, be they moral or religious, and violates all human rights. | Тот факт, что в нашей стране конфликт шел в течение последних 14 лет, объясняется в основном отсутствием адекватной международной реакции. |
It is about limiting choices and trampling underfoot human rights, dignity and all the values that we hold dear. | Он связан с ограничением выбора и подрывом прав человека, унижением достоинства людей и уничтожением всех дорогих нашему сердцу ценностей. |
So every morning he put his foot in her underfoot and takes her hands and goes along with it | Поэтому каждое утро он поставил ногу на ее ногами и берет ее руку и идет вместе с ней |
It argues that the state has a role to play in cushioning individuals and society from the impact of rapid economic change. | Она утверждает, что государство должно играть свою роль в ограждении отдельного человека и общества в целом от потрясения при быстром изменении в экономике. |
41.3.2.2 When the stationary mass consists of two or more railway vehicles connected together, each railway vehicle shall be equipped with cushioning devices. | 41.3.2.2 Когда неподвижная масса состоит из двух или более сцепленных друг с другом железнодорожных транспортных средств, каждое из них должно быть оборудовано амортизационными устройствами. |
I therefore commend those developed States that are prepared to support developing nations and assist them in cushioning the impact of World Trade Organization compliance. | Поэтому мы благодарим те развивающиеся страны, которые готовы поддержать развивающиеся государства и оказать им содействие в смягчении последствий выполнения требований Всемирной торговой организации. |
UNICEF, for example, has been particularly active in assessing unintended negative effects of sanctions and, when necessary, cushioning children and other vulnerable groups from them. | ЮНИСЕФ, например, особенно активно занимался оценкой непредумышленного отрицательного воздействия санкций и в случае необходимости занимался облегчением положения детей и других незащищенных групп населения. |
1 pin led the way in the hundreds maybe millions like a truck a skater spinning arms outstretched spot began their cushioning quickly rotate its | 1 контактный повел в сотни, может быть, миллионы как грузовик фигурист спиннинг вооружений протянутую место начали амортизацию быстро повернуть его |
To this extent, developed countries bear a responsibility for cushioning the impact on their workers by providing adequate social welfare protection, together with relocation and re training benefits. | В этой степени развитые страны несут ответственность за то, чтобы смягчить воздействие на своих рабочих, обеспечивая адекватную социальную защиту благосостояния вместе с пособиями на переезд и переквалификацию. |
There is too long a list of hotbeds of crisis and violence, where the law of the strongest tramples underfoot the principles of the Charter of San Francisco. | Список очагов напряженности и насилия слишком велик, принципы Устава Сан Францисской конференции попираются правом силы. |
It is indeed heartbreaking to see how national sovereignty is trampled underfoot and how regional conflicts and religious and ethnic conflicts continue unabated, only to escalate into wars. | Прискорбно видеть, как национальный суверенитет попирается и региональные и религиозно этнические конфликты постоянно продолжаются, превращаясь в войны. |
NEW YORK In recent years, emerging market countries, including those in Asia, have made impressive strides in strengthening their fundamentals, accelerating their economic growth and cushioning themselves against external shocks. | НЬЮ ЙОРК В последние годы, развивающиеся страны, включая страны Азии, добились внушительных успехов в улучшении свих показателей, ускорив темпы экономического роста и создав подушки безопасности от внешних ударов. |
The critical speed is the speed where the platform's cushioning devices reach their maximum travel and energy absorption capacity beyond which the minimum SRS curve is normally obtained or exceeded. | Критическая скорость это скорость, при которой амортизационные устройства платформы достигают максимального уровня способности к перемещению и поглощению энергии, выше которого обычно достигается или превышается минимальная кривая СУО. |
In different parts of the world we are now witnessing the trampling underfoot of national sovereignty and the escalation of regional, religious and ethnic disputes into full fledged wars. | Сегодня мы являемся свидетелями, как в различных уголках мира попирается национальный суверенитет и происходит эскалация региональных, религиозных и этнических споров, которые выливаются в широкомасштабные войны. |
But let us face it sometimes it takes too long for the international community to see, or to admit that it sees, that human rights are being trampled underfoot. | Однако будем откровенны иногда международному сообществу нескоро удается понять или признаться в том, что оно понимает, что права человека попираются. |
To be sure, there are many places around the globe where human rights and civil liberties continue to be trampled underfoot North Korea, Iran, Burma, Tibet, Zimbabwe, and many others. | В мире есть много мест, где по прежнему попираются права человека и гражданские свободы Северная Корея, Иран, Бирма, Тибет, Зимбабве и многие другие. |
A sketch was made of the execution showing the condemned being forced to place his head upon a pedestal, and then being held there while an elephant crushed his head underfoot. | Им был сделан эскиз рисунка казни, на котором погонщик приказывает слону поместить свою ногу на голову осуждённому и затем держит его, пока слон раздавливает голову осуждённого ногой. |
Those who disbelieve will say O Lord, show us those among the jinns and men who had led us astray that we may trample them underfoot and make them wholly abject. | Покажи нам тех двоих из (числа) джиннов и людей, которые ввели нас в заблуждение. Мы поместим их (в Аду) под своими ногами, чтобы они (оба) оказались из числа самых низких чтобы они оказались на дне Ада, где самое большое наказание ! |
Those who disbelieve will say O Lord, show us those among the jinns and men who had led us astray that we may trample them underfoot and make them wholly abject. | И сказали те, которые не веровали Господи наш, покажи нам тех двух из людей и джиннов, которые сбили нас. Мы их поместим под ногами, чтобы они были низшими! |
Those who disbelieve will say O Lord, show us those among the jinns and men who had led us astray that we may trample them underfoot and make them wholly abject. | Так мученики будут гневаться и отрекаться друг от друга. Затем Всевышний сообщил о Своих верующих рабах и вдохновил их на еще более преданное служение Ему одному. |
Those who disbelieve will say O Lord, show us those among the jinns and men who had led us astray that we may trample them underfoot and make them wholly abject. | Покажи нам тех джиннов и людей, которые ввели нас в заблуждение. Мы бросим их себе под ноги, чтобы они были самыми низкими . |
Those who disbelieve will say O Lord, show us those among the jinns and men who had led us astray that we may trample them underfoot and make them wholly abject. | Неверные скажут, находясь в огне О Господь наш! Покажи нам тех джиннов и людей, которые сбили нас с прямого пути и привели к заблуждению ногами мы растопчем их, чтобы они стали самыми презренными, униженными и ничтожными . |
Those who disbelieve will say O Lord, show us those among the jinns and men who had led us astray that we may trample them underfoot and make them wholly abject. | Укажи нам на тех джиннов и людей, которые совратили нас! Мы бросим их под ноги себе, чтобы они стали самыми презренными . |
Those who disbelieve will say O Lord, show us those among the jinns and men who had led us astray that we may trample them underfoot and make them wholly abject. | Ты укажи нам тех из джиннов и людей, Кто сбил нас (с праведной стези). Ногами мы растопчем их, Чтоб найсквернейшими они предстали . |
Those who disbelieve will say O Lord, show us those among the jinns and men who had led us astray that we may trample them underfoot and make them wholly abject. | Нечестивые тогда скажут Господи наш! Покажи нам тех из гениев и людей, которые ввели нас в заблуждение тех и других Мы бросим себе под ноги, чтобы тем обнаружилось все ничтожество их . |
While humanitarian assistance remains critical for cushioning the adverse environment, it risks setting limits on the economy's future development prospects through reinforcing dependence on Israel and creating long term reliance on foreign aid. | Хотя гуманитарная помощь сохраняет свое решающее значение для смягчения сложившихся неблагоприятных условий, она создает опасность ограничения будущих перспектив развития экономики, усиливая зависимость от Израиля и порождая долгосрочную опору на внешнюю помощь. |
With public debt much lower than in the past, several Latin American countries ran counter cyclical deficits for the first time in 2009, thereby cushioning the domestic impact of the external blow from the global financial crisis. | Т.к. государственный долг теперь гораздо ниже, чем в прошлом, в некоторых латиноамериканских странах впервые после 2009 г. образовался противоцикличный дефицит, что смягчает влияние внешнего удара мирового финансового кризиса на внутренний рынок. |
There is a potent immediacy to documents that have hyperlinks to footage of veterans being trodden underfoot by mounted police at a demonstration at the US presidential debates, or students being gassed in their rooms during the recent G 20 summit. | В сотрудничестве с многочисленными видео новостями, предоставляемыми простыми людьми, я создала оппозиционный редакционным портал The Glass Bead collective (Совместные стеклянные бусы). |
The universal conscience cannot put up with the horrors of war and of flagrant violations of human rights, nor should it at the dawning of the third millennium tolerate the persistence of poverty and hardship that trample underfoot the intrinsic values of our shared humanity. | Совесть человечества не может примириться с ужасами войны и вопиющими нарушениями прав человека, нельзя на пороге третьего тысячелетия мириться с сохраняющейся бедностью и страданиями, которые попирают естественные ценности, разделяемые всем человечеством. |
Related searches : Trampled Underfoot - Underfoot Protection - Comfort Underfoot - Trampling Underfoot - Cushioning Material - Cushioning Effect - Foam Cushioning - Responsive Cushioning - Lightweight Cushioning - Air Cushioning - Cushioning Properties - Provide Cushioning