Translation of "undermines" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It undermines economic growth. | Она подрывает экономический рост. |
Poverty undermines human dignity, contributes to environmental degradation and undermines the cohesion of a society. | Нищета разрушает человеческое достоинство, ведет к ухудшению окружающей среды и содействует расколу общества. |
That automatically undermines China's advantage. | Это автоматически подрывает преимущество Китая. |
It undermines our whole cause. | ...подрывают наши убеждения. |
Security Council undermines its moral authority | Совет Безопасности подрывает свой моральный авторитет |
Tolerating or justifying terrorism undermines human rights. | Мириться с терроризмом или оправдывать его значит подрывать права человека. |
Greed is another factor that undermines peace. | Жадность является еще одним фактором, подрывающим мир. |
Moreover, poor transport undermines Latin America s international competitiveness. | Кроме того, плохой транспорт подрывает международную конкурентоспособность Латинской Америки. |
This undermines the fabric of international economic relations. | Это подрывает структуру международных экономических отношений. |
But this kind of migration actually undermines productivity. | Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность. |
This behavior undermines the foundations of the economy. | Такое поведение граждан подрывает основы экономики. |
It also undermines the representative weight of the Council. | Она также подрывает представительный авторитет Совета. |
The war on drugs undermines international development and security. | Война с наркотиками подрывает международное развитие и безопасность. |
And learn what undermines the power female, female stability. | И узнать, что подрывает власть женщин, стабильность женщин. |
Continued insecurity also undermines the safety and progress of women. | Сохраняющаяся нестабильность также негативно сказывается на безопасности женщин и их прогрессе. |
WARNING Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. More about MDNs... | ВНИМАНИЕ! отправка уведомлений нарушает приватность вашей переписки. Подробнее... |
It undermines the willingness of Member States to contribute troops. | Это также будет негативным образом влиять на решения государств членов о выделении сил на такие операции. |
The lack of an independent judiciary undermines the rule of law. | Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона. |
We live in a world where HIV AIDS undermines entire societies. | Мы живем в мире, где ВИЧ СПИД подрывает целые общества. |
It undermines the ethics of solidarity through which all human rights exist. | Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека. |
So, as austerity undermines growth, debt reduction will be marginal at best. | Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным. |
Slower GDP growth undermines elite unity according to a different political dynamic. | Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике. |
Such a situation undermines the prosperity of the inhabitants of the planet. | Такое положение подрывает процветание населения планеты. |
This situation undermines the very institution of the Commonwealth of Independent States. | Такая ситуация подрывает сам институт Содружества Независимых Государств. |
It undermines national as well as international confidence in the peace negotiations. | Это подрывает национальное, а также международное доверие к мирным переговорам. |
By contrast, limiting migration slows economic growth and undermines societies long term competitiveness. | С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества. |
All these factors combined contribute to illiteracy, which severely undermines the country's development. | В своем сочетании все эти факторы лежат в основе явления неграмотности, которое наносит большой ущерб развитию страны. |
Such abuse undermines our peace efforts and the credibility of the United Nations. | Такие злоупотребления подрывают наши мирные усилия и авторитет Организации Объединенных Наций. |
This jeopardizes development programmes and undermines the legitimacy and credibility of recipient Governments. | Это ставит под угрозу программы в области развития и подрывает легитимность правительств получателей помощи и доверие к ним. |
Such selectivity erodes trust between countries, and undermines the effectiveness of international cooperation. | Подобный выборочный подход подрывает доверие между странами и снижает эффективность международного сотрудничества. |
Therefore, the lack of sufficient consultation mechanisms undermines the legitimacy of Council resolutions. | Поэтому отсутствие соответствующих консультационных механизмов подрывает легитимность резолюций Совета. |
It also undermines attempts to negotiate political solutions to internal or international conflicts. | Они также подрывают усилия, нацеленные на разрешение политическими средствами внутренних или международных конфликтов. |
This undermines, as they say, trust to the archival documents are kept there. | Это подрывает, как говорится, доверие к тем архивным документам, которые там содержатся. |
Globalization, which often appears as the triumph of cultural standardization, in reality undermines standardization. | Ни одна отдельная национальная культура уже не является движущей силой. |
Globalization, which often appears as the triumph of cultural standardization, in reality undermines standardization. | Глобализация, которую часто принимают за триумф культурной стандартизации, в реальности создает препятствия этой самой стандартизации. |
The trade in inferior drugs also undermines fragile public health systems in poor countries. | Кроме того, торговля некачественными лекарствами подрывает и без того хрупкие системы здравоохранения бедных стран. |
This ill advised action undermines confidence in North Korea's commitment to peace and security. | Это жестокое действие подрывает доверие к Северной Корее о приверженности миру и безопасности. |
The document's deafening silence on this issue undermines the credibility of the United Nations. | Полное молчание документа по этому вопросу подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. |
This misguided action only undermines the moral and legal authority of the Security Council. | Это неправильное решение лишь подрывает моральный и правовой авторитет Совета Безопасности. |
It is an element that weakens and undermines a genuine process of national reconciliation. | Она ослабляет и подрывает подлинный процесс национального примирения. |
This United States policy undermines the right of peoples to self determination and development. | Эта политика Соединенных Штатов подрывает право народов на самоопределение и развитие. |
It undermines efforts to assure peace and security and to pursue open political dialogue. | Она мешает усилиям, направленным на обеспечение мира и безопасности и проведение открытого политического диалога. |
There is a curious incoherence in the argument that the Indian decision undermines property rights. | В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность. |
Instability undermines its entire regional vision it certainly challenges its idealistic strategy of zero problems. | Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации это, конечно, бросает вызов ее идеалистической стратегии нулевых проблем . |
Secret bank accounts not only support terrorism, but also facilitate the corruption that undermines development. | Тайные банковские счета не только поддерживают терроризм, но и содействуют коррупции, которая подрывает экономическое развитие. |