Translation of "undermines" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It undermines economic growth.
Она подрывает экономический рост.
Poverty undermines human dignity, contributes to environmental degradation and undermines the cohesion of a society.
Нищета разрушает человеческое достоинство, ведет к ухудшению окружающей среды и содействует расколу общества.
That automatically undermines China's advantage.
Это автоматически подрывает преимущество Китая.
It undermines our whole cause.
...подрывают наши убеждения.
Security Council undermines its moral authority
Совет Безопасности подрывает свой моральный авторитет
Tolerating or justifying terrorism undermines human rights.
Мириться с терроризмом или оправдывать его  значит подрывать права человека.
Greed is another factor that undermines peace.
Жадность является еще одним фактором, подрывающим мир.
Moreover, poor transport undermines Latin America s international competitiveness.
Кроме того, плохой транспорт подрывает международную конкурентоспособность Латинской Америки.
This undermines the fabric of international economic relations.
Это подрывает структуру международных экономических отношений.
But this kind of migration actually undermines productivity.
Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
This behavior undermines the foundations of the economy.
Такое поведение граждан подрывает основы экономики.
It also undermines the representative weight of the Council.
Она также подрывает представительный авторитет Совета.
The war on drugs undermines international development and security.
Война с наркотиками подрывает международное развитие и безопасность.
And learn what undermines the power female, female stability.
И узнать, что подрывает власть женщин, стабильность женщин.
Continued insecurity also undermines the safety and progress of women.
Сохраняющаяся нестабильность также негативно сказывается на безопасности женщин и их прогрессе.
WARNING Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. More about MDNs...
ВНИМАНИЕ! отправка уведомлений нарушает приватность вашей переписки. Подробнее...
It undermines the willingness of Member States to contribute troops.
Это также будет негативным образом влиять на решения государств членов о выделении сил на такие операции.
The lack of an independent judiciary undermines the rule of law.
Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона.
We live in a world where HIV AIDS undermines entire societies.
Мы живем в мире, где ВИЧ СПИД подрывает целые общества.
It undermines the ethics of solidarity through which all human rights exist.
Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека.
So, as austerity undermines growth, debt reduction will be marginal at best.
Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным.
Slower GDP growth undermines elite unity according to a different political dynamic.
Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике.
Such a situation undermines the prosperity of the inhabitants of the planet.
Такое положение подрывает процветание населения планеты.
This situation undermines the very institution of the Commonwealth of Independent States.
Такая ситуация подрывает сам институт Содружества Независимых Государств.
It undermines national as well as international confidence in the peace negotiations.
Это подрывает национальное, а также международное доверие к мирным переговорам.
By contrast, limiting migration slows economic growth and undermines societies long term competitiveness.
С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества.
All these factors combined contribute to illiteracy, which severely undermines the country's development.
В своем сочетании все эти факторы лежат в основе явления неграмотности, которое наносит большой ущерб развитию страны.
Such abuse undermines our peace efforts and the credibility of the United Nations.
Такие злоупотребления подрывают наши мирные усилия и авторитет Организации Объединенных Наций.
This jeopardizes development programmes and undermines the legitimacy and credibility of recipient Governments.
Это ставит под угрозу программы в области развития и подрывает легитимность правительств получателей помощи и доверие к ним.
Such selectivity erodes trust between countries, and undermines the effectiveness of international cooperation.
Подобный выборочный подход подрывает доверие между странами и снижает эффективность международного сотрудничества.
Therefore, the lack of sufficient consultation mechanisms undermines the legitimacy of Council resolutions.
Поэтому отсутствие соответствующих консультационных механизмов подрывает легитимность резолюций Совета.
It also undermines attempts to negotiate political solutions to internal or international conflicts.
Они также подрывают усилия, нацеленные на разрешение политическими средствами внутренних или международных конфликтов.
This undermines, as they say, trust to the archival documents are kept there.
Это подрывает, как говорится, доверие к тем архивным документам, которые там содержатся.
Globalization, which often appears as the triumph of cultural standardization, in reality undermines standardization.
Ни одна отдельная национальная культура уже не является движущей силой.
Globalization, which often appears as the triumph of cultural standardization, in reality undermines standardization.
Глобализация, которую часто принимают за триумф культурной стандартизации, в реальности создает препятствия этой самой стандартизации.
The trade in inferior drugs also undermines fragile public health systems in poor countries.
Кроме того, торговля некачественными лекарствами подрывает и без того хрупкие системы здравоохранения бедных стран.
This ill advised action undermines confidence in North Korea's commitment to peace and security.
Это жестокое действие подрывает доверие к Северной Корее о приверженности миру и безопасности.
The document's deafening silence on this issue undermines the credibility of the United Nations.
Полное молчание документа по этому вопросу подрывает авторитет Организации Объединенных Наций.
This misguided action only undermines the moral and legal authority of the Security Council.
Это неправильное решение лишь подрывает моральный и правовой авторитет Совета Безопасности.
It is an element that weakens and undermines a genuine process of national reconciliation.
Она ослабляет и подрывает подлинный процесс национального примирения.
This United States policy undermines the right of peoples to self determination and development.
Эта политика Соединенных Штатов подрывает право народов на самоопределение и развитие.
It undermines efforts to assure peace and security and to pursue open political dialogue.
Она мешает усилиям, направленным на обеспечение мира и безопасности и проведение открытого политического диалога.
There is a curious incoherence in the argument that the Indian decision undermines property rights.
В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность.
Instability undermines its entire regional vision it certainly challenges its idealistic strategy of zero problems.
Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации это, конечно, бросает вызов ее идеалистической стратегии нулевых проблем .
Secret bank accounts not only support terrorism, but also facilitate the corruption that undermines development.
Тайные банковские счета не только поддерживают терроризм, но и содействуют коррупции, которая подрывает экономическое развитие.