Translation of "underprivileged" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

What is this? Love Your Underprivileged Brother Week?
У нас что, неделя помощи обездоленным?
That is why he wants to help underprivileged children.
Переводчик Мария Лагутина
Bidyanondo is mainly a volunteer educational institute for the underprivileged.
Bidyanondo волонтерская образовательная организация для малоимущих.
Guests at Das's hotel helping to cook for underprivileged children in Lima.
Гости отеля Даса помогают готовить для малообеспеченных детей Лимы.
The cafe provides food and other assortments free of cost to underprivileged children.
Кафе бесплатно обеспечивает едой и прочим ассортиментом неимущих детей.
This created in the Turkish community the feeling of being underprivileged and oppressed ...
Это породило в турецкой общине ощущение того, что ее члены пользуются меньшими привилегиями и подвергаются угнетению ...
Picture this Laventille one of the most creative, yet most underprivileged areas of Trinidad.
Представьте Лавентилль один из наиболее творческих и пока что самый неблагополучный район Тринидада.
The obligation to conduct scientific experiments and programmes militates against the technologically underprivileged countries.
Обязательство проведения научных экспериментов и программ мешает странам не столь развитым в техническом отношении.
When and where do we, the privileged and the underprivileged, change sides in the real world?
Когда и где мы богатые и бедные, более удачливые и обездоленные меняемся местами в реальном мире?
Moreover, democracy in India is not an elite preoccupation, but matters most to the underprivileged masses.
Кроме того, демократия в Индии является не занятием элиты, а имеет большее значение для неимущих масс.
Food being distributed among underprivileged children. Photo courtesy 1 Taka Meal Facebook page. Used with permission.
Фото со страницы проекта 1 Taka Meal в Facebook.
The volunteers take these food filled vans to railway stations and give them out to underprivileged kids.
Волонтеры отвозят их на железнодорожные станции и раздают еду голодным детям.
Like the rest of the world s underprivileged, you have become cannon fodder in the ongoing war of growth.
Как и остальные из мира непривилегированных, вы стали пушечным мясом в идущей войне роста.
So I came to this conclusion that ET should reach the underprivileged first, not the other way about.
Так я пришел к выводу, что технологии надо доводить сначала до менее привилегированных, а не наоборот.
The institute has five branches all over the country with more than 750 underprivileged children studying at its schools.
На сегодняшний день по всей стране открыто пять филиалов, обеспечивающих школьное образование более, чем для 750 детей из малообеспеченных семей.
Sadly, the underprivileged in poor countries have no hope for any silver lining to brighten their permanently bleak existence.
К сожалению, неимущие в беднейших странах не имеют никаких шансов на проблеск надежды , который осветил бы их неизменно мрачное существование.
Stopgap measures to counteract the economic, social and cultural inequalities bequeathed by apartheid might be considered for underprivileged groups.
В интересах обездоленных слоев населения можно было бы разработать временные меры, призванные преодолеть экономическое, социальное и культурное неравенство, доставшееся в наследство от апартеида.
If I don't look after the interests of the underprivileged, somebody else will. Maybe somebody without money or property.
Иначе ктонибудь без денег и собственности сделает это.
Late entry into the educational system by the underprivileged children aged 10 years remains to be a problem in Mozambique.
Позднее подключение к системе образования находящихся в неблагоприятном положении детей в возрасте десяти лет по прежнему представляет проблему для Мозамбика.
The emergence of a majority marginalized underprivileged class created a social dynamic which led to the establishment of the association.
Появление класса маргинального и незащищенного большинства было тем фактором социальной динамики, которому ассоциация обязана своим рождением.
Other sports organizations should be urged to help South African athletes, particularly those from the most underprivileged classes of society.
Следует отдать должное этому благородному жесту и призвать другие спортивные организации оказывать помощь южноафриканским атлетам, прежде всего выходцам из наименее обеспеченных слоев общества.
First, is there not a risk of a kind of inverted injustice by which the traditionally privileged become the new underprivileged?
Первый нет ли риска возникновения обращенного неравенства, когда ранее находившиеся в привилегированном положении люди становятся новыми ущемляемыми?
However, it is concerned by the high rates of early pregnancy that mainly affect the socially underprivileged segments of the society.
Вместе с тем он обеспокоен в связи с высоким уровнем ранних беременностей, которые преимущественно распространены среди социально непривилегированных слоев общества.
The Roma sent to extermination camps during the Second World War, for example, traditionally belonged to an underprivileged segment of society.
Например, цыгане, которых во время второй мировой войны отправляли в лагеря смерти, традиционно принадлежали не к привилегированному слою общества.
The decent, ordinary citizens know that I'll do everything in my power to protect the underprivileged, the underpaid, and the underfed.
Обычные добропорядочные граждане знают,что я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить непривилегированный класс.
46. The Working Group was informed of the need to provide access to hospitals, especially for the underprivileged people of the country.
46. Рабочая группа была информирована о том, что в стране существует такая проблема, как доступность медицинских учреждений, особенно для непривилегированных групп населения.
The major goal was to strive to develop the creative and productive potential of the poor and the underprivileged, especially of women.
Речь идет прежде всего о том, чтобы развивать творческий и производительный потенциал бедных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения, особенно женщин.
Similarly, the use of satellite communications in telemedicine made quality public health accessible to the underprivileged in areas that had limited health care.
Аналогичным образом, использование спутниковых каналов связи в области телемедицины позволяет обеспечивать качественными медицинскими услугами население тех районов, которые практически не охвачены услугами здравоохранения.
UN Habitat introduced a housing and income generating programme for widows and underprivileged women in Hebron, with an initial funding of 6.2 million.
ООН Хабитат приступила к осуществлению в Хевроне программы обеспечения жильем и оказания финансовой помощи для вдов и малоимущих женщин, первоначальный объем финансирования по линии которой составил 6,2 млн. долл.
Per capita budget allocations for legal protection, including police protection, should be as high for socially underprivileged groups as for other social groups.
Бюджетные ассигнования из расчета на душу населения по статье quot правовая защита quot , включая полицейскую защиту, для социальных групп, находящихся в неблагоприятном положении, должны выделяться в том же объеме, что и для других социальных групп.
The gap between developed and developing countries continued to widen, owing to the intransigence of the prosperous and the powerlessness of the underprivileged.
Разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает расти в силу непреклонности богатых и беспомощности обездоленных.
We have also established a programme to create sources of revenue to help underprivileged families undertake family economic projects to improve their living conditions.
Мы также учредили программу по созданию источников дохода, которая должна помочь семьям, лишенным средств к существованию, начать реализацию семейных экономических проектов и улучшить условия собственной жизни.
In relieving the plight of the most underprivileged segments of the world apos s population, the role of economic growth can hardly be overstated.
В деле облегчения страданий самых обездоленных групп населения мира вряд ли можно переоценивать роль экономического роста.
22. As part of the efforts to build bridges with the host community, special tours have been given to underprivileged children and to visiting dignitaries.
22. В рамках усилий, направленных на улучшение отношений с общественностью принимающей страны, проводились специальные экскурсии для детей из бедных семей и для посещающих Организацию Объединенных Наций видных деятелей.
When your precious underprivileged really get together... Oh, boy... That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
In Europe, conversion is typically confined to underprivileged neighborhoods, populated by young people with no job prospects who generally live in an underground economy of delinquency.
В Европе большинство новообращенных происходят из бедных районов, населенных молодыми людьми, не имеющими перспектив найти хорошую работу, обычно живущих в подпольной экономике преступного мира.
Whilst on vacation Helen volunteered in Greece during the financial crisis with the organization Medecine du Monde Grece, assisting pensioners and the underprivileged with medical care.
Во время своего отпуска Элен оказалась в Греции в период охватившего страну финансового кризиса, где помогала организации Medecine du Monde Grece как волонтёр, оказывая медицинскую помощь пенсионерам и неимущим.
Heskey and other members of the England team supported the Shoe Aid for Africa campaign in 2009, which was aimed at helping underprivileged children in Africa.
Хески и другие игроки сборной Англии поддержали акцию Shoe Aid for Africa, которая была направлена на оказание помощи детям из бедных семей в Африке.
In all cases, the rights of the individuals concerned, particularly the most underprivileged, were respected and care was taken to ensure that their return was voluntary.
Во всех случаях права соответствующих лиц, особенно тех, кто находится в самом неблагоприятном положении, были соблюдены, и были предприняты усилия для обеспечения добровольного характера их возвращения.
63. In the field of information, it was high time to transfer information and communication technologies so that they could benefit the underprivileged of the world.
63. В области информации пришло время обеспечить передачу технологии в области информации и коммуникации, с тем чтобы они использовались в интересах находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
Over the years, Israel has been contributing its special part by sharing its unique experience and technical know how with the underprivileged communities of South Africa.
На протяжении ряда лет Израиль вносит свой особый вклад, делясь своим уникальным опытом и техническим quot ноу хау quot с подвергающимися дискриминации слоями южноафриканского общества.
It compromises the life and the health of some of our most underprivileged and vulnerable people, the Aboriginal communities that have so much to teach us.
Они ставят под угрозу жизнь и здоровье наших самых обездоленных и уязвимых групп населения, общин коренных народов, которые многому могут нас научить.
UN Habitat supported a technical and vocational training centre for underprivileged women in the southern area of the Gaza Strip, with an initial funding of 2 million.
ООН Хабитат оказывала поддержку в осуществлении проекта по созданию центра технической и профессиональной подготовки для находящихся в неблагоприятном положении женщин в южной части сектора Газа с первоначальным объемом финансирования в 2 млн. долл. США.
The socio economic development of the underprivileged section of the South African population remained, to a large extent, a prerequisite for peace and stability in the country.
Социально экономическое развитие находящейся в неблагоприятных условиях части южноафриканского населения в значительной мере является одним из условий для мира и стабильности в стране.
The living conditions of South Africa apos s underprivileged majority have improved little since the bankruptcy of apartheid socially, politically and economically was acknowledged by the privileged minority.
Положение большинства населения, проживающего в непригодных для жизни условиях, улучшились не намного с момента банкротства апартеида социально, политически и экономически, что признано привилегированным меньшинством.

 

Related searches : Underprivileged Children - Underprivileged Areas - Underprivileged Background - Underprivileged Communities - Underprivileged People - Underprivileged Youth