Translation of "unfathomable" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Which you have answered with an unfathomable smile.
И вы опять отвечаете таинственной улыбкой.
This radiance shone out of her beautiful and really unfathomable eyes.
Усталый и вместе страстный взгляд этих окруженных тесным кругом глаз поражал своею совершенною искренностью.
What they have done in the early hours of today is unfathomable.
То, что они сегодня сделали, просто непотяжимо.
The shadow of such fragmentation, with its unfathomable perils, now hangs over Iraq.
Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком.
What are the reasons for this seemingly unfathomable outbreak of aggressiveness and conflict?
В чем же причины столь неожиданной, на первый взгляд, немотивированной вспышки агрессивности и конфликтности?
The country faces a previously unfathomable question What to do with its extra water?
Теперь страна сталкивается с непонятным вопросом что делать с лишней водой?
It is certain that this would entail unfathomable consequences for social and economic development.
Ясно, что это будет иметь непредсказуемые последствия для социально экономического развития.
Now I'll show you an example ... of the strange and unfathomable power ... of hypnotism.
А сейчас я продемонстрирую вам пример удивительной и безграничной силы гипноза.
And the country faces a previously unfathomable question What to do with its extra water?
А страна сталкивается с непонятным вопросом что делать с излишками воды?
NEW HAVEN The devastation both human and physical from the earthquake and tsunami in Japan is unfathomable.
НЬЮ ХЕЙВЕН. Разрушения и жертвы землетрясения и цунами в Японии неизмеримы.
20 years ago I realised the unfathomable brutality in our methods and the total meltdown of psychoanalysis.
20 лет назад я понял жестокость в наших методах, что психоанализ это потеря самообладания.
Compared to that unfathomable way of life, getting my name in a book is at least something tangible.
Мечтал об имени в энтомологическом атласе. Это всё таки ведь лучше, чем ничего.
Through this immense network, unfathomable energy moves providing the momentum for the expansion and growth of the universe.
Невероятная энергия движется сквозь эту огромную сеть, давая тем самым, импульс для расширения и развития Вселенной.
Lisa Merkalova was a slight brunette with a lazy Oriental type of face and beautiful (everybody said unfathomable) eyes.
Лиза Меркалова была худая брюнетка с восточным ленивым типом лица и прелестными, неизъяснимыми, как все говорили, глазами.
That is so strengthening...That is the deep, unfathomable secret of the Führer's nature...And he is always lucky .
Наиболее интригующим как для современников, так и для историков были причины французского бездействия.
In a single instant of unfathomable fury, his moment of glory was transformed into one of madness and a curse.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
It is at such moments that we demonstrate our ability or lack of it to confront the unexplained, the unplanned, and the unfathomable.
Именно в такие моменты мы должны показать наш способность или ее отсутствие противостоять необъяснимому, незапланированному и недоступному объяснению событию.
The figure is all the more unfathomable, given that, alongside this massive wastage and loss, 840 million people experience chronic hunger on a daily basis.
Эта цифра и подавно недоступна для понимания, с учетом того что, наряду с этими гигантскими тратами впустую и потерями, 840 миллионов человек ежедневно испытывают хронический голод.
Bloggers and journalists in Norway and abroad have continued to look for any trace of the man online that could help explain his unfathomable actions.
Блоггеры и журналисты в Норвегии и за рубежом продолжают искать какие либо следы этого человека в сети, которые могли бы помочь объяснить его непостижимые действия.
The paintings are often charged by a strange ferocity, in which everything takes place at the same time magic, grace, harmony, and an unfathomable abyss.
Нередко картины оказываются наполненными столь странной стремительностью, что кажется, будто всё имеет место в одно и то же время магия, грация, гармония и бездонная пропасть.
This is disconcertingly reminiscent of the spring when Jean Claude Trichet, the ECB president, lashed out at a skeptical bond market and declared a Greek default unfathomable.
Это очень напоминает весенние события когда Жан Клод Трише, президент ЕЦБ, набросился на скептиков в отношении рынка облигаций и провозгласил греческий дефолт непонятным.
But, for now, Hirohito remains a singularly unfathomable and isolated character who defies common understandings alas, to the detriment of a better understanding of what actually happened.
Но, на данный момент, Хирохито остается уникально непостижимым и изолированным персонажем, который не поддается общему пониманию увы, в ущерб понимания всего, что произошло .
The logic by which the terminology of terrorism is deemed appropriate for allegations of intimidation by Israelis, but not suicide bombings by Palestinians, is quite simply unfathomable.
Логика, в соответствии с которой характеризующие терроризм термины считаются приемлемыми для описания якобы имевшего место запугивания со стороны израильтян, но не для обозначения действий взрывающих бомбы палестинских самоубийц, попросту не выдерживает критики.
It is obvious from the circumstances described that the unjustly imposed sanctions have had unfathomable consequences for the Federal Republic of Yugoslavia apos s overall foreign trade relations.
Из всего вышесказанного очевидно, что несправедливо введенные санкции имеют катастрофические последствия для внешнеторговых отношений Союзной Республики Югославии в целом.
We are evidently facing the mystery of Russian thought that has proved so unfathomable to others, so unyielding to every analytical scalpel, and about which our Slavophiles and Eurasians wrote at length.
Мы очевидно оказались перед тайной русского мышления, которое оказалась настолько непостижимым для других, столь неподатливым для каждого аналитического скальпеля, о которых подробно писали наши Славянофилы и Западники.
In fact, developments or fashions in other academic disciplines and also in the general culture contributed at least as much to a willingness to engage in absurd risks and to provide and accept valuations of complex and inherently unfathomable securities.
Фактически, события или мода среди других ученых, а также в общей культуре внесли свой вклад, по крайней мере, в готовность участвовать в бессмысленных рисках, а также давать оценки сложным и, по сути, не подлежащим измерению ценным бумагам и, к тому же, соглашаться с ними.
Lending to states thus involves unfathomable risks that ought to be borne by specialized players who are willing to live with the consequences. Historically, sovereign lending was a job for a few intrepid financiers, who drove shrewd bargains and were adept at statecraft.
Предоставление кредитов государствам, таким образом, влечет неизмеримые риски, с которыми должны справляться специализированные игроки, готовые смириться с их последствиями.
There in the unfathomable height a mystic change was going on and he could see no sign of anything like a shell but a large cover of gradually diminishing fleecy cloudlets was spreading over half the sky, which had turned blue and grown brighter.
Там, в недосягаемой вышине, совершилась уже таинственная перемена. Не было и следа раковины, и был ровный, расстилавшийся по целой половине неба ковер все умельчаюшихся и умельчающихся барашков.
Every day, at the same hour, he appeared with his metal trunk stuffed with all that he had collected from street corner garbage cans it was as if he wanted to ensnare me with his street sorcery so that I could see the city s unfathomable contrasts.
Каждый день, в один и тот же час, он появлялся со своим металлическим сундуком, наполненным всем, что он собрал из мусорных баков это выглядело так, как будто он хотел опутать меня своим уличным колдовством так, чтобы я мог увидеть непостижимые контрасты города.
The parallels between the oil spill andtherecent financial crisis are all too painful the promise of innovation, unfathomable complexity, and lack of transparency (scientists estimate that we know only a very small fraction of what goes on at the oceans depths.) Wealthy and politically powerful lobbies put enormous pressure on even the most robust governance structures.
Проведение параллелей между разливом нефти и нынешним финансовым кризисом слишком болезненно обещание инноваций, небывалая сложность и отсутствие прозрачности (ученые подсчитали, что мы знаем только очень маленькую толику того, что происходит в глубинах океана).