Translation of "unfolded" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tom unfolded his napkin.
Том развернул салфетку.
Tom unfolded the map.
Том развернул карту.
Tom unfolded the blanket.
Том развернул одеяло.
Tom unfolded the blanket.
Том расстелил одеяло.
I unfolded the map.
Я развернул карту.
Here is what unfolded...
Вот что открылось...
The tourist unfolded his map.
Турист развернул карту.
Tom unfolded the piece of paper.
Том развернул клочок бумаги.
The events unfolded just as she predicted.
События развивались в точности так, как она предсказывала.
Tom unfolded the letter and read it.
Том распечатал письмо и прочёл его.
Tom unfolded the letter and read it.
Том развернул письмо и прочёл его.
A strange spectacle unfolded before my eyes.
Странное зрелище открылось моим глазам.
When the records of deeds are unfolded,
и когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета),
So, unfolded it's about 300 linear feet.
В общем, это составляет около 91 линейного метра.
Anyway, this is the way the numbers unfolded.
В любом случае, так обнаруживаются цифры.
Tom unfolded the newspaper and started to read it.
Том развернул газету и начал читать.
Tom unfolded the newspaper and started to read it.
Том развернул газету и стал читать.
and when the scrolls of (men's) deeds shall be unfolded,
и когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета),
and when the scrolls of (men's) deeds shall be unfolded,
и когда свитки развернутся,
and when the scrolls of (men's) deeds shall be unfolded,
когда свитки с деяниями рабов будут развернуты, В этих свитках записаны все благие и скверные деяния людей. Они будут преподнесены своим хозяевам одни получат их справа, а другие слева из за спины.
and when the scrolls of (men's) deeds shall be unfolded,
когда свитки с деяниями рабов будут развернуты,
and when the scrolls of (men's) deeds shall be unfolded,
когда свитки, в которых записаны деяния людей, будут развёрнуты при расплате с ними,
and when the scrolls of (men's) deeds shall be unfolded,
когда развернут свитки людских деяний ,
and when the scrolls of (men's) deeds shall be unfolded,
Когда раскрыты будут свитки (записей добра и зла),
and when the scrolls of (men's) deeds shall be unfolded,
Когда свитки разовьются,
IMO efforts have unfolded on two fronts, humanitarian and technical.
Усилия ИМО осуществлялись по двум направлениям гуманитарное и техническое.
Also read How the Nairobi Mall Attack Unfolded on Social Media.
Читайте также Теракт в торговом центре в Найроби, обрастающий подробностями с социальных сетях (How the Nairobi Mall Attack Unfolded on Social Media).
Mary unfolded the blanket and spread it out over the grass.
Мэри развернула одеяло и расстелила на траве.
Cooperation with the scientific community in Germany gradually unfolded its potential.
Постепенно стали раскрываться все возможности сотрудничества с научными кругами Германии.
The tragedy that unfolded last year in Haiti was bad enough.
Трагедия, произошедшая в прошлом году в Гаити, была ужасна сама по себе.
Yesterday, as the news of the attack unfolded, the comments trickled in.
Вчера, пока появлялись новые известия о теракте, сыпались комментарии.
A packet of new still unfolded notes in a paper band fell out.
Пачка заклеенных в бандерольке неперегнутых ассигнаций выпала из него.
The incident unfolded in Ballynagard Crescent on Thursday at about 19 30 BST.
Инцидент произошел в Бэллинагард Кресценте в четверг около 19 30 по британскому стандартному времени.
All of my previous seasons have unfolded in pretty much the same way.
У меня все последние сезоны складываются по примерно одинаковой схеме.
Also read his post How the Nairobi Mall Attack Unfolded on Social Media.
Читайте также его статью Теракт в торговом центре в Найроби, обрастающий подробностями с социальных сетях .
Cultural and artistic work unfolded through the cultural centres in Dimitrovgrad and Bosilegrad.
Культурная и артистическая работа осуществляется в культурных центрах в Дмитровграде и Босилеграде.
Swaziland watched with horror as the tragedy unfolded earlier this year in Rwanda.
Cвазиленд с ужасом следил за тем, как разворачивалась трагедия в этом году в Руанде.
Expansion In 2006 plans were unfolded to increase the stadium capacity to 24,000 seats.
В 2006 году появились планы о расширении стадиона до вместимости 24 353 мест.
Similar electoral conflicts unfolded in the United States in 2000 and in Ukraine in 2004.
Подобные конфликты, вызванные исходом выборов, имели место в США в 2000 году и на Украине в 2004 году.
History unfolded as it did only because its political leaders demonstrated great vision and discipline.
Как показывает история, ее политические лидеры продемонстрировали великолепную проницательность и дисциплину.
A Quran which We unfolded gradually, that you may recite to the people over time.
Мы ниспослали его частями. Коранические аяты показывают разницу между прямым путем и заблуждением, истиной и ложью.
A Quran which We unfolded gradually, that you may recite to the people over time.
Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша.
A Quran which We unfolded gradually, that you may recite to the people over time.
Мы разделили Коран на айаты, которые Мы ниспосылали тебе на протяжении длительного срока, чтобы ты (о Мухаммад!) читал их людям медленно, так, чтобы они понимали.
A Quran which We unfolded gradually, that you may recite to the people over time.
Коран же Мы разделили на отдельные части , чтобы ты читал его людям не спеша.
This involved frequent and reliable reporting on the situation and relief needs as events unfolded.
Для этого требовалась регулярная и надежная информация о создавшемся положении и потребностях в чрезвычайной помощи, возникавших по мере развития событий.

 

Related searches : Unfolded View - Unfolded From - Can Be Unfolded