Translation of "unleashing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You're unleashing evil forces. | Вы выпускаете силы зла. |
He also screams, unleashing slogans, insults, vulgarities. | Он тоже кричит, извергая лозунги, оскорбления, пошлости. |
Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor. | Содействие развитию предпринимательства бизнес, работающий на бедных. |
Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor. | Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor. |
I think the good news for me would be if we could go back and talk about the unleashing, the continuation of the unleashing of human potential. | Меня бы порадовало, если бы мы продолжали говорить о высвобождении, о продолжении высвобождения человеческого потенциала. |
A huge opportunity, unleashing of new potential for innovation, for development. | а это колоссальные возможности, раскрывающие новый потенциал для инноваций, для развития. |
No cause justifies the indiscriminate unleashing of terror upon the innocent. | Никакой повод не может оправдать развязывания неизбирательного террора в отношении ни в чем не повинных людей. |
We are convinced that no objective justifies the unleashing of war. | Мы убеждены, что нет таких целей, которые оправдывали бы развязывание войны. |
And Syria s disintegration could further balkanize the Middle East, potentially unleashing new violence. | Также, распад Сирии может еще больше балканизировать Ближний Восток, потенциально развязывая новое насилие. |
4 Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor (United Nations publication, Sales No. | 4 Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor (United Nations publication, Sales No. 04.III.B.4). |
39 See Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor (United Nations publication, Sales No. | 39 См. Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor (United Nations publication, Sales No. |
47 See Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor (United Nations publication, Sales No. | 47 См. Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor (United Nations publication, Sales No. |
54 See Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor (United Nations publication, Sales No. | 54 См. Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor (United Nations publication, Sales No. |
We are convinced that there are no ends that can justify the unleashing of wars. | Мы убеждены, что нет таких целей, которые бы оправдывали развязывание войн. |
Indeed, boosting its energy capacity will be critical to unleashing the continent's economic and human potential. | Рост энергетических мощностей позволит полнее раскрыть потенциал и экономики, и людей континента. |
Capitalism has no equal when it comes to unleashing the collective economic energies of human societies. | Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ. |
By unleashing the Internet, financially strapped Europe can create new jobs without taking on new debt. | Предоставив Интернету свободу, Европа, испытывающая финансовые затруднения, может создать новые рабочие места, не залезая в новые долги. |
Unleashing Africa's potential for development depends crucially on a dynamic private sector, including a strong informal sector. | Использование потенциала Африки в сфере развития в весьма значительной степени зависит от формирования динамичного частного сектора, в том числе развитого неформального сектора. |
The Israeli forces and settlers must stop killing Palestinian leaders and unleashing violence against the Palestinian people. | Израильские силы и поселенцы должны прекратить убивать палестинских лидеров и осуществлять насилие в отношении палестинского народа. |
Unleashing the potential for growth in the Baltic Sea Region is one powerful way to achieve this end. | Реализация потенциала к экономическому росту в Балтийском регионе является одним из мощных способов достижения этой цели. |
But the toxic brew of populism now gaining strength may yet open a Pandora s box, unleashing unpredictable consequences. | Однако токсичные дрожжи популизма, набирающие сейчас силу, всё же могут открыть ящик Пандоры, что приведёт к непредсказуемым последствиям. |
Similar questions surround Hezbollah s reasoning in unleashing large scale action that risked sectarian warfare and jeopardized its moral high ground. | Подобные вопросы вызывают и широкомасштабные действия Хезболлы, которые угрожали перерасти в сектантскую войну, а также подорвать прочные позиции организации. |
Furthermore, in unleashing the power of money, the Thatcherites, for all their moralizing, contributed to the moral decay of the West. | Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада. |
31 See Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor (United Nations publication, Sales No. E.04.III.B.4), April 2004. | 31 См. доклад, озаглавленный Раскрытие предпринимательского потенциала развитие предпринимательства в интересах бедноты (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под R.04.III.B.4), апрель 2004 года. |
The country was forced to protect itself against the possible unleashing of war and therefore to devote budget resources to military preparation. | Страна вынуждена защищать себя от возможной войны и, следовательно, выделять бюджетные средства на военные нужды. |
As a defensive measure, the enemy country responds by unleashing a defensive cyberattack that results in the allied nations' power grids going down. | В качестве оборонной меры враг предпринимает защитную кибер атаку, которая выводит из строя всю энергосистему союзных государств. |
Generally speaking, China s reform period has been a stark contemporary illustration of the historical lesson that unleashing individual initiative tends to boost economic development. | В общем, период реформ в Китае стал яркой современной иллюстрацией известного исторического урока свобода индивидуальной инициативы стимулирует экономическое развитие. |
Even the most thuggish Burmese dictator must hesitate before unleashing lethal force on men dressed in the maroon and saffron robes of their faith. | Даже самый жестокий бирманский диктатор не мог бы, не колеблясь, направить смертельное оружие против людей, одетых в красно коричневые и желто оранжевые одеяния своей веры. |
Killing those who try to shut off its power, and unleashing a platoon of super soldiers, led by the musclebound Romeo (Bill Goldberg), S.E.T.H. | Он блокирует систему, убивает своего создателя разрядом тока и подчиняет универсальных солдат во главе с Ромео (Билл Голдберг) себе. |
So if we think about this unleashing human potential, which was possible by cooking and food, why do we talk so badly about food? | Но если мы допускаем, что пища и ее приготовление позволили высвободить человеческий потенциал, почему же мы так плохо отзываемся о еде? |
By succumbing to fear Americans are doing the terrorists' bidding unleashing a vicious cycle of violence that may result in a permanent state of war. | Страх заставляет американцев уступить террористам и развязать порочный цикл насилия, который может перерасти в непрекращающуюся войну. |
Yet many poor countries have untapped financial resources. Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital | Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала. |
The humanitarian community joined the regime change chorus when Assad responded to Arab Spring protesters demand for political liberalization by unleashing the army and paramilitaries. | Группа гуманитарного сообщества присоединилась к хору желающих смены режима, после того как Асад ответил на действия протестующих в ходе Арабской весны , требовавших политической либерализации, включив в дело армию и полувоенные формирования. |
Regulatory support for entrepreneurship and small and medium size enterprises remains one of the most underused means of unleashing creativity, enhancing growth, and generating employment. | Нормативная поддержка предпринимательства и предприятий малого и среднего бизнеса остается одним из самых слабо используемых инструментов раскрытия креативности, стимулирования экономического роста и создания новых рабочих мест. |
As the international media focus shifts toward Libya and the rapidly unfolding events there, Bahrain government is unleashing a violent assault on pro democracy protesters. | Пока внимание международных СМИ привлечено к Ливии и быстро развивающимся там событиям, правительство Бахрейна дает волю жестоким атакам на протестующих. |
A massive 8.8 magnitude earthquake shook Japan in the early afternoon today, unleashing a powerful tsunami that wrecked havoc along the streets of coastal towns. | Сегодня после обеда в Японии произошло землетрясение силой 8.8 магнитуд, что вызвало сильное цунами, опустошившее улицы прибрежных городов. |
Al Qaeda spin off ISIS has come to control one third of Syria and a quarter of Iraq, unleashing havoc and horror in its path. | Отпочковавшаяся в свое время от Аль Каиды, группировка ИГИЛ на сегодняшний день контролирует треть Сирии и четвертую часть Ирака, оставляя на своем пути ужас и разрушения. |
Previously, the World Bank wanted you to think that a significant liberalization of the trade regime is a key element in unleashing all those good things. | Ранее Международный банк хотел, чтобы мы думали, что значительная либерализация режима торговли является ключевым элементом в достижении всех этих успехов. |
It has also found new acceptance because it stands not only for social justice but also for economic dynamism and the unleashing of creativity and innovation. | Она также обрела новую популярность потому что она защищает не только социальную справедливость, но и экономический динамизм, и неограниченное творчество и инновацию. |
If the Fed is seen as unleashing a major crisis in emerging markets, this will almost certainly do long term damage to the global financial system. | Если возникнет мнение, что ФРС развязала серьезный кризис на развивающихся рынках, это почти наверняка нанесет долговременный ущерб мировой финансовой системе. |
Clearly, we owe multiple pirate organizations for their view of the sea as a common good, for unleashing free radio broadcasting, and for defending net neutrality. | Несомненно, что мы в долгу у многих пиратских организаций за их признание морей общественным достоянием, свободное радио вещание и за защиту нейтралитета интернета. |
He dismantled decades of inefficient and ineffective government restraints on trade, investment, and entrepreneurship, unleashing more than a decade of the fastest economic growth in India's history. | Он отменил существовавшие десятилетиями неэффективные и безрезультатные правительственные ограничения на торговлю, инвестиции и предпринимательство, положив начало более чем десятилетнему самому быстрому в истории Индии экономическому росту. |
Similar questions surround Hezbollah s reasoning in unleashing large scale action that risked sectarian warfare and jeopardized its moral high ground. But it has largely achieved its aims. | Подобные вопросы вызывают и широкомасштабные действия Хезболлы, которые угрожали перерасти в сектантскую войну, а также подорвать прочные позиции организации. |
In Rwanda, we witnessed the unleashing of barbarism, which in a few months killed hundreds of thousands of civilians and provoked a refugee problem of exceptional dimensions. | В Руанде мы стали свидетелями вспышки варварства, за несколько месяцев унесшей жизни сотен тысяч людей из числа гражданского населения и породившей исключительную по своим масштабам проблему беженцев. |
(c) Unleashing Entrepreneurship Making Business Work for the Poor presented to the Secretary General by the Commission on the Private Sector and Development, convened by the Secretary General, | c) Раскрытие предпринимательского потенциала вовлечение деловых кругов в деятельность, осуществляемую в интересах неимущих , представленный Генеральному секретарю Комиссией по вопросам частного сектора и развития, созданной Генеральным секретарем, |