Translation of "untied" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Untied - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Your shoes are untied. | У Вас шнурки развязались. |
Your shoes are untied. | У тебя ботинки развязаны. |
Tom untied the ribbon. | Том развязал ленточку. |
Tom untied the ribbon. | Том отвязал ленту. |
Your shoelaces are untied. | У Вас шнурки развязались. |
Tom's shoelaces are untied. | У Тома шнурки развязаны. |
Tom untied the ropes. | Том развязал верёвки. |
I untied the ribbon. | Я развязал ленту. |
I untied the ribbon. | Я развязала ленту. |
Your shoelaces are untied. | У тебя шнурки развязались. |
Your shoelaces are untied. | У тебя шнурки развязаны. |
Your shoelaces are untied. | У Вас шнурки развязаны. |
They still haven't untied my hands. | Руки мне так и не развязали. |
It will come untied less often. | И он развязывается не так часто. |
And you untied them of course. | И ты, конечно, развязал. |
Wait a second. My shoe is untied. | Подожди минутку. У меня шнурок развязался. |
Hold on a minute. My shoelaces are untied. | Задержись на минуту. У меня шнурки развязаны. |
This is from The Untied States of America. | Это из книги Разъединенные Штаты Америки . |
This Gordian knot needs to be cut, not untied. | Этот гордиев узел надо разрубить, а не развязывать. |
Levin untied his horse and rode home to his coffee. | Левин отвязал лошадь и поехал домой пить кофе. |
Our aid will remain untied. Our aid is effective aid. | Суть нашей помощи в ее эффективности. |
Funds are provided to the states in untied capital grants. | Финансовые средства предоставляются штатам в виде единых капитальных грантов. |
This is a stronger knot. It will come untied less often. | Это крепкий узел. И он развязывается не так часто. |
Maybe he broke loose. No, he was untied from the tree. | Нет, тогда мы бы услышали треск деревьев. |
Not surprisingly, accession untied politicians' hands, and conflicts came to the fore. | Неудивительно, что это событие развязало политикам руки, и конфликты вышли на поверхность. |
The shortage of untied food resources is a serious cause for concern | Серьезной причиной для обеспокоенности является нехватка продовольственных ресурсов, не обусловленных какими то обязательствами |
TOM GRIFFIN, DIRECTOR, STATISTICAL DIVISION, UNTIED NATIONS ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE (UNECE) | НЕОБХОДИМАЯ ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ |
Moreover, our aid will remain completely untied and directed towards the very poorest. | Помимо того, наша помощь будет оставаться абсолютно безусловной и направляться беднейшим. |
Ireland is one of the very few donors all of whose aid is untied. | Мы по прежнему будем предоставлять необусловленную помощь. |
Regular resources Resources of a voluntarily funded organization that are co mingled and untied. | Ресурсы организации, финансируемой за счет добровольных взносов, которые сводятся воедино и не оговариваются какими либо условиями. |
This Gordian knot cannot be untied it needs to be cut by robust third party mediation. | Этот гордиев узел не может быть развязан, его необходимо разрубить твердым посредничеством третьей стороны. |
Koznyshev wound up his last line, untied the horse, and they started on their homeward way. | Сергей Иванович замотал последнюю удочку, Константин отвязал лошадь, и они поехали. |
His name shall be called in Israel, The house of him who has his shoe untied. | и нарекут ему имя в Израиле дом разутого. |
Developed countries can provide limited help by means of well focused, untied aid and technical assistance projects. | Развитые страны могут предоставить только ограниченную помощь посредством целевых проектов по оказанию финансовой и технической помощи. |
For he has untied his cord, and afflicted me and they have thrown off restraint before me. | Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим. |
All aid should be untied, and directed towards areas identified as national priorities for poverty eradication by host governments. | Вся оказываемая помощь не должна быть обусловленной, а должна направляться для использования в областях, определенных в качестве национальных приоритетов для искоренения нищеты принимающими правительствами. |
Aid should be untied to the extent possible, to allow recipient nations more flexibility in the use of aid resources. | Помощь не должна, насколько это возможно, оговариваться никакими условиями, чтобы страны получатели помощи могли использовать ее с большей гибкостью. |
On behalf of the States Members of the Untied Nations that are members of the Group of 77 and China. | От имени государств членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы 77, и Китая. |
They went away, and found a young donkey tied at the door outside in the open street, and they untied him. | Они пошли, и нашли молодого осла, привязанного у ворот на улице, и отвязали его. |
Letter dated 13 May 2005 from the Permanent Representative of Nigeria to the Untied Nations addressed to the President of the Security Council | Письмо Постоянного представителя Нигерии при Организации Объединенных Наций от 13 мая 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности |
Secondly, the host country (Italy) makes a generous, untied contribution to the activities of the College amounting to 500,000 (about 650,000) per year. | Во вторых, принимающая сторона (Италия) вносит на деятельность Колледжа щедрый нецелевой взнос в размере 500 000 евро (около 650 000 долл. США) в год. |
We are also concerned over the general pattern of under funding of non food requirements, as well as the shortage of untied food resources. | Мы также выражаем обеспокоенность по поводу общей модели нехватки средств на непродовольственные товары и в равной степени нехваткой продовольственных ресурсов, не обусловленных какими то обязательствами. |
He untied the string and inside there were ever so many neater and smaller packages with a picture of a flower on each one. | Он развязал строки, так и внутри было очень много аккуратнее и меньшие пакеты с изображением цветка на каждого из них. |
The example of the Netherlands was cited, where untied grants were offered to companies (via Governments) dedicated to encouraging private investments in drinking water facilities | В качестве примера были приведены Нидерланды, где компаниям предлагались не ограниченные какими либо условиями субсидии (по линии местных органов управления) в целях стимулирования частных инвестиций в развитие систем снабжения питьевой водой |
Just because you're marking time, getting all your psychological knots untied, don't think the rest of us are going to sit around twiddling our thumbs. | Просто потому, что ты тянешь время, решая свои проблемы. Но, не думай, что остальные будут сидеть сложа руки. |