Translation of "upheld" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Nevertheless, courts upheld the patent.
Тем не менее, суды поддержали патент.
A democracy could be upheld peacefully.
Демократию можно было отстоять мирным путем.
Chile s Supreme Court has now upheld that indictment.
Верховный Суд Чили в настоящее время утвердил обвинительный акт.
Singapore recently upheld its stringent anti homosexuality law.
Сингапур недавно подтвердил свой жесткий закон о борьбе с гомосексуализмом.
... therefore, the legitimacy of the brand is upheld.
Бренд UGG стал жертвой подделок, в основном из Китая.
The Regional Public Prosecutor subsequently upheld this decision.
Окружной прокурор поддержал это решение.
The Court of Appeal had upheld that position.
Ее выводы были подтверждены Апелляционным судом.
The Tunis court of appeal upheld that judgement.
Апелляционный суд Туниса оставил в силе данный приговор.
The United States Supreme Court upheld the decision.
Верховный Суд Соединенных Штатов поддержал это решение.
The retirement age of 65 should also be upheld.
Должен также соблюдаться пенсионный возраст в 65 лет.
In an August 2010 decision, the conviction was upheld.
Дэвис был приговорён к смерти в августе 1991 года.
The Washington Supreme Court upheld the decision that December.
В декабре Верховный суд штата Вашингтон оставил решение в силе.
On average, solitary confinement was upheld for 30 days.
В среднем одиночное заключение продолжалось 30 дней.
Of all complaints received, more than 23 per cent had been upheld in full and more than 5 per cent had been upheld in part.
Из всех полученных жалоб более 23 были поддержаны полностью, а 5 получили частичную поддержку.
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld.
Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
Also problematic civil military jurisdiction will continue to be upheld.
Еще одна проблема должна сохраниться подсудность гражданских лиц военному суду.
Court decisions have upheld this broad interpretation of the law.
В судебных решениях такое широкое толкование этого закона было поддержано.
Court decisions have upheld this broad interpretation of the law.
В судебных решениях такое широкое толкование этого закона было поддержано.
The principle of special and differential treatment should be upheld.
Принцип преференциального и дифференцированного режима должен быть сохранен.
Free movement of European citizens within the EU would be upheld.
Свободное пере ещение европейских граждан в пределах ЕС было бы сохранено.
On May 22, 2008, the Osaka high court upheld the decision.
В мае 2008 года верховный суд Осаки оставил решение в силе.
Those principles should not be challenged, but rather protected and upheld.
Мы должны всячески поддерживать и отстаивать эти принципы, а не подвергать их сомнению.
This position is upheld by France in the context of CCW.
Эта позиция отстаивается Францией в рамках КОО.
Only in four cases was solitary confinement upheld beyond three months.
Только в четырех случаях одиночное заключение длилось более трех месяцев.
The principles of openness, equality and mutual benefit should be upheld.
Здесь должны доминировать принципы открытости, равенства и взаимной выгоды.
The principle of comparative advantage must be upheld at all costs.
Необходимо вcемерно поддерживать принцип сравнительного преимущества.
It's up to us to demand that these ideals be upheld.
Мы должны защитить эти принципы.
On July 7, 2008, the Supreme Court of Japan upheld the decision.
В июле 2008 года верховный суд Японии оставил решение в силе.
This verdict upheld the supremacy of the certification procedure over domestic law.
Это решение подтвердило верховенство процедуры аттестации над внутренним законодательством.
On 12 December 1997, the fourth collegiate criminal court upheld his conviction
12 декабря 1997 года четвертый уголовный суд оставил в силе вынесенный ему приговор
The State Court upheld its defence, and so did the Supreme Court.
Государственный суд с доводами ответчика согласился, в чем его поддержал и Верховный суд Германии.
The basic norms of civilization have to be upheld through international action.
Поддержание важнейших норм жизни цивилизованного общества должно осуществляться на основе международных усилий.
The principle of equal pay for equal work must also be upheld.
Принцип равной оплаты за равный труд также должен соблюдаться.
In 2002, 68.1 of the appealed decisions or rulings of county and city courts in criminal cases were upheld by the circuit court and in civil cases only 47.1 were upheld.
В 2002 году окружным судом были оставлены в силе 68,1 обжалованных решений или постановлений волостных и городских судов по уголовным делам, а по гражданским делам только 47,1 .
As long as the middle class supports state repression, order can be upheld.
До тех пор пока средний класс будет поддерживать репрессии со стороны государства, порядок будет сохраняться.
I ought to have been firmer and upheld my independence as a man.
Я сам должен был быть тверже, выгородить свою мужскую независимость.
In March 2011, the Supreme Court of the United States upheld this ruling.
В марте 2011 года Верховный суд США оставил в силе это решение.
The United States Court of Appeals for the Ninth Circuit upheld that decision.
Апелляционный суд Соединенных Штатов девятого округа оставил в силе это решение.
On 17 July 2002, the Federal Constitutional Court of Germany upheld the act.
Решением от 17 июля 2002 года Конституционный суд признал закон не противоречащим Конституции.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они колдуны делали.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
И проявилась истина, и лживым оказалось то, что они делали.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
Истина подтвердилась, и тщетным оказалось то, что они совершали.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
Так проявилась истина, и доказана правда Мусы, и лживым оказалось то, что делали колдуны.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
И утвердилась истина, и тщетным оказалось то, что они творили.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
И проявилась истина сполна, И ложь того, что сделали они, открылась.