Translation of "violets" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Violets!
О. Фиалки.
Violets, lady?
Садись вперед. Купите фиалки, мадемуазель.
Whose violets?
Откуда эти цветы?
I'LL BUY YOUR VIOLETS.
Я куплю ваши фиалки.
It smells like violets!
Они пахнут фиалками.
Do you like violets?
Вы любите фиалки?
Violets for the pretty lady?
Фиалки для прекрасной дамы?
When violets begin to bloom...
Когда фиалки начинают цвести...
Please buy some violets, sir.
Купите фиалки. Пожалуйста, купите фиалки!
Perhaps the gentleman would prefer violets?
Возможно, месье предпочитает фиалки?
Let's buy violets from that flower girl'.
Купим фиалок у этой девчушки...
Sweet violets I would like to buy
Милые фиалки я бы их купил.
Let's buy violets from that flower girl
Купим фиалок у этой девчушки...
Strings of violets are all in tune
Вот так лучше?
Why doesn't it smell of potatoes or violets?
Почему она не пахнет картофелем или фиалками?
I swear, these violets smell better and better.
Все лучше и лучше пахнут эти фиалки.
Oh, do you really think I'd look well in violets?
Вы действительно так думаете?
Unfortunately, I can not present you with violets. These are just for me.
Мне дороги эти цветы, а то бы я вам их подарил.
Why doesn t it smell of potatoes or violets? Well, there are really two theories.
Почему она не пахнет картофелем или фиалками? Существуют две теории.
Oh, and Stella, see if you can locate a bunch of artificial... violets in that box.
Да, Стелла, я хочу их приколоть коньком на лацкан жакета. Это будет очень красиво.
Roses are red, violets are blue, I can't go to Coney Island and you can't too.
Фиалки и розы это цветы, я не пойду, но не пойдешь и ты .
How badly those flowers are drawn, not a bit like violets,' and she pointed to the wallpaper.
Как эти цветы сделаны без вкуса, совсем не похоже на фиалку, говорила она, указывая на обои. Боже мой, боже мой!
look as if they did. Oh my dear, you'd look simply irresistible in that one. And trimmed with violets.
Дорогая, вы будете просто неотразимы в этой шляпке с фиалками.
They are wafting the shell towards the shore ... ... where a woman is waiting to fold Venus in a scarlet cloak, patterned with violets.
Они подгоняют раковину к берегу ... ... где девушка готова переодеть её в плащ, расшитый розами и фиалками.