Translation of "von da an" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Da, da, da, da, da, da, da, da, dead. Oh, sick! | Класс, лапша! |
Voices Da dee dee da da da | Не забывай держать равновесие. Да, да. Скажите, как мне выйти из леса? |
OK, most people think he's saying da. Da da, da da, da da. Now let's try that again. | Многие думают, что он говорит да Да да Теперь, прослушаем еще раз. |
Von Schloss, von Schlotzing, von Schlumann, von Schlürmann, von... | Фон Шлосс. Фон Шлотцинг. Фон Шлуманн. |
I feel... very... very small. (Ty) Uh da da da da. | Я чувствую себя очень... очень... маленьким. |
Dum da ta da dum Dum da ta da dum Da ta da da That's a lot of power. | Там та та та там Там та та та там Та та та та Очень мощно. |
A song is running through your head you sing it into the thing do do do do do, da da da da da da, da dum ... | У вас в голове вертится песня вы напеваете ее прямо в устройство тра ля ля, тра ля ля... |
Kalevi Kull, Jakob von Uexküll An introduction . | Jakob von Uexküll An introduction. |
Like, Wa da da dang, wa da da da dang, listen to my nine millimeter go bang. You know what? | Ва да да бум, ва да да бум, послушай, как бахает мой парабеллум . |
Nobody is. You know, every village in Bangladesh and every hamlet in China everybody knows da, da, da, da da. | От Парижа до Находки везде ждут этого разрешающего Ми. |
Yeah, you know Morris Code dada, dada, da, da, da. | Да, знаете, морзянкой.. |
Da dee dee da dee... | Да диди, да диди... |
And there's this loud, thrilling music in the background, this wild music. Dum da ta da dum Dum da ta da dum Da ta da da | Громкая, захватывающая музыка на заднем фоне, мощная музыка. Там та та та там Там та та та там Та та та та |
It says here that a certain Erika Schlütow... von Schlütow, pardon I... has been an active von Nazi ever since 19 von 35. | Здесь сказано, что некая Эрика Шлютов... Фон Шлютов, извиняйте, была активной фоннацисткой 19фон35 года. |
Von Resnicek, von Reudesheim... | Фон Резничек. |
Von Schlegel, von Schlittenheim... | Фон Шлегель. |
'Da Da Ding The Other Women' | Но тогда кто бы стал её смотреть? |
La da dada Da de dada | Ла да дада, да ди дада, И добрый стары... |
La la la da da dum | А у меня зуб разболелся. Так что мы квиты. |
Fräulein von Kesten, keep an eye on them | Фройляйн фон Кестен, присмотрите за ними |
He was an elderly contemporary of Leonardo da Vinci. | Ведущий художник Ломбардии до приезда Леонардо да Винчи в Милан. |
They are Leonardo da Vinci's Lady With an Ermine, | Это Дама с горностаем Леонардо да Винчи, |
Episódios da História da PMPR Volume I ao VII do Capitão João Alves da Rosa Filho Edição da Associação da Vila Militar 2000. | Episódios da História da PMPR Volume I ao VII do Capitão João Alves da Rosa Filho Edição da Associação da Vila Militar 2000. |
You know, every village in Bangladesh and every hamlet in China everybody knows da, da, da, da da. Everybody knows, who's expecting that E. | От Парижа до Находки везде ждут этого разрешающего Ми. |
Dum ta da da dum dum ta da da dum Well, your musician friend will stop you and say, You know, the theme music for your data revolution, that's an opera, that's Wagner. | Там та та та там там та та та там Знаете, ваш друг музыкант вас остановит и скажет Знаешь, музыкальное сопровождение, для этой вашей информационной революции, это опера, это Вагнер. |
Fear, you're the enemy. Obliterating all but thee. You see what you want to see. Before I'm blinded, I will toast the shade of power that I love most, the power of creation. Tembererana, hey, tembererana ... Da, da, da, da Da, da, da, da, da, da, da | Страх, ты мой враг, уничтожающий всё на своём пути Мы видим только то, что хотим видеть. Перед тем, как я ослепну, я подниму тост за лучшую из сил, за силу сотворения. Темберерана, хэй, темберерана... Та да да да Та да да да, та да да |
Eine Annäherung an Cäcilie, Amalie und Friederike von Oldenburg. | Eine Annäherung an Cäcilie, Amalie und Friederike von Oldenburg . |
He said you could call me Da Da. | He said you could call me Da Da. |
I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da here's the big idea. | Эту проблему надо решить, и мы это сделаем, на это у нас выделено столько то миллиардов и т.д. и т.п. ... Идея великая. |
Liu, Da. | Liu, Da. |
Da Nang | vietnam. kgm |
Da Lat | vietnam. kgm |
Klaipė da | КалапанаCity in Lithuania |
Ta da! | Оп ля! |
Da... Dad! | Па... папа!! |
Ta da. | Та дам. |
Ta da! | Та Да! |
Hello, DA? | Алло, да? |
Who da...? | Кто пос...? |
The DA. | Окружной прокурор. |
von. | В. |
Many family names in Maluku are derived from the Portuguese including da Lima, da Costa, Dias, da Freitas, Gonsalves, Mendoza, Rodrigues, and da Silva. | Многие семьи на Молуккских островах носят португальские фамилии, в том числе да Лима, да Коста, Диаш, да Фрейташ, Гонзалес, Мендоза, Родригес и да Сильва. |
Tah Da Qam Da Zrah Da Raza , Abdul Ghaffar Khan, Mardan Khyber Pakhtunkhwa Ulasi Adabi Tolanah, 1990. | Tah Da Qam Da Zrah Da Raza , Abdul Ghaffar Khan, Mardan Ulasi Adabi Tolanah, 1990. |
l'm Ilse von Westhagen, and Erika von Kleist and here we have Alexandra von Treskow. | А я Илс фон Вестхаген и Эрика фон Клейст А вот это у нас Александра фон Тресков |
8th Live Kono Kimochi wa Sou da Are da Koinandeshou ng!!! | 8th Live Kono Kimochi wa Sou da Are da Koinandeshou ng!! |