Translation of "whereupon" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Whereupon money you escaped?
Кого ты обворовал?
Whereupon twelve springs gushed from it.
Они были распределены между двенадцатью племенами сынов Исраила каждое из них знало, откуда им надлежит пить. Они перестали испытывать беспокойство, получили возможность отдохнуть и не толпились.
Whereupon twelve springs gushed from it.
Муса ударил о камень, и изверзлось оттуда двенадцать источников для двенадцати колен.
Whereupon twelve springs gushed from it.
И тотчас из нее излились Двенадцать чистых родников.
whereupon people came to him running.
И пришли они его народ к нему к пророку Ибрахиму , второпях.
whereupon people came to him running.
И обратились они, прибежав толпами.
whereupon people came to him running.
Но затем многобожники опять принялись за свое и сказали Ведь ты знаешь, что они не обладают даром речи . Тогда Ибрахим сказал Неужели вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, кто ни в чем не способен помочь или навредить вам?
whereupon people came to him running.
Они (язычники) направились к нему второпях.
whereupon people came to him running.
Идолопоклонники прибежали к Ибрахиму, узнав, что он тот, кто разрушил их идолов, чтобы наказать его за это.
whereupon people came to him running.
Тогда люди прибежали к нему,
whereupon people came to him running.
Потом поспешно там собрались люди.
whereupon people came to him running.
Когда те стали поспешно сходиться к нему,
So they impugned him, whereupon We destroyed them.
И отвергли они его Худа (не признав пророком Аллаха), и погубили Мы их (наслав на них холодный ветер).
But they hamstrung her, whereupon they became regretful.
Но они закололи ее и затем (когда явилось к ним наказание) стали сожалеть (об этом).
whereupon some of them believed, and others turned away.
И из них из тех людей Писания оказались те, которые уверовали в него в Мухаммада (как в пророка), и из них же оказались те, которые стали отклонять (людей) от него.
whereupon some of them believed, and others turned away.
И из них были те, которые уверовали в Него, и из тех были те, которые отклонились от Него.
whereupon some of them believed, and others turned away.
Среди них есть такие, которые уверовали в него (Мухаммада), и такие, которые отвернулись от него.
whereupon some of them believed, and others turned away.
Из тех, к кому Ибрахим и его потомки были посланы, были такие, которые уверовали, и такие, которые отвратились.
whereupon some of them believed, and others turned away.
Среди потомков Ибрахима были такие, которые признали его, и такие, которые его отвергли.
whereupon some of them believed, and others turned away.
И были те, которые уверовали (в Бога), И были те, кто отвернулся.
Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
Почему и первый завет был утвержден не без крови.
So Moses hit him with his fist, whereupon he expired.
И ударил его копта Муса (кулаком) и покончил с ним убил его .
Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
Он воскликнул Им не удастся настигнуть нас, ибо мой Господь со мной, и Он непременно поможет нам обрести спасение . Тогда Аллах велел Мусе ударить своим посохом по морю, и святой пророк повиновался воле своего Господа.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
Каждый из этих путей был преградой от воды, словно огромная твёрдая гора.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
Он ударил , и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
И в стороны разверзлось море, (И сушей путь открылся им), И обе стороны его, как две великие горы, (От них удерживали воды).
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора.
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,
И тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду (и в этом мире, и в Вечной жизни)
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,
И тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,
Вот тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,
Если бы они выполнили то, что повелел им Аллах и что им по силам, Он бы даровал им великую награду от Своей благости.
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,
И вот тогда Мы даровали бы им великое вознаграждение
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,
И даровали бы Мы им Великую награду от Себя
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,
да, верно! Мы от себя дали бы им великую награду,
Eventually a dome was added, whereupon the church was reinaugurated in 1966.
В 1966 году, когда к церкви был добавлен купол.
Whereupon twelve springs gushed from it. Each group recognized its drinking place.
И изверзлось оттуда двенадцать источников все люди знали свое место питья.
Whereupon twelve springs gushed from it. Each group recognized its drinking place.
Из него забило двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить.
Whereupon twelve springs gushed from it. Each group recognized its drinking place.
И забило из нее двенадцать родников, и все люди знали, из какого родника им пить.
Whereupon twelve springs gushed from it. Each group recognized its drinking place.
После этого из неё излилось двенадцать источников каждый из людей знал место, где пить ему.
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
Mother 3 was released in Japan in 2006, whereupon it became a bestseller.
В 2006 году Mother 3 официально вышла на Game Boy Advance на территории Японии.
Whereupon an earthquake seized them, so that they lay prone in their dwellings.
И постигло их неверующих самудян сильное сотрясение землетрясение и сильный шум , и наутро (все они) оказались в своем жилье поверженными погибшими .
Whereupon an earthquake seized them, so that they lay prone in their dwellings.
И постигло их сотрясение, и наутро оказались они в своем жилье поверженными ниц.