Translation of "whereupon" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Whereupon - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Whereupon money you escaped? | Кого ты обворовал? |
Whereupon twelve springs gushed from it. | Они были распределены между двенадцатью племенами сынов Исраила каждое из них знало, откуда им надлежит пить. Они перестали испытывать беспокойство, получили возможность отдохнуть и не толпились. |
Whereupon twelve springs gushed from it. | Муса ударил о камень, и изверзлось оттуда двенадцать источников для двенадцати колен. |
Whereupon twelve springs gushed from it. | И тотчас из нее излились Двенадцать чистых родников. |
whereupon people came to him running. | И пришли они его народ к нему к пророку Ибрахиму , второпях. |
whereupon people came to him running. | И обратились они, прибежав толпами. |
whereupon people came to him running. | Но затем многобожники опять принялись за свое и сказали Ведь ты знаешь, что они не обладают даром речи . Тогда Ибрахим сказал Неужели вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, кто ни в чем не способен помочь или навредить вам? |
whereupon people came to him running. | Они (язычники) направились к нему второпях. |
whereupon people came to him running. | Идолопоклонники прибежали к Ибрахиму, узнав, что он тот, кто разрушил их идолов, чтобы наказать его за это. |
whereupon people came to him running. | Тогда люди прибежали к нему, |
whereupon people came to him running. | Потом поспешно там собрались люди. |
whereupon people came to him running. | Когда те стали поспешно сходиться к нему, |
So they impugned him, whereupon We destroyed them. | И отвергли они его Худа (не признав пророком Аллаха), и погубили Мы их (наслав на них холодный ветер). |
But they hamstrung her, whereupon they became regretful. | Но они закололи ее и затем (когда явилось к ним наказание) стали сожалеть (об этом). |
whereupon some of them believed, and others turned away. | И из них из тех людей Писания оказались те, которые уверовали в него в Мухаммада (как в пророка), и из них же оказались те, которые стали отклонять (людей) от него. |
whereupon some of them believed, and others turned away. | И из них были те, которые уверовали в Него, и из тех были те, которые отклонились от Него. |
whereupon some of them believed, and others turned away. | Среди них есть такие, которые уверовали в него (Мухаммада), и такие, которые отвернулись от него. |
whereupon some of them believed, and others turned away. | Из тех, к кому Ибрахим и его потомки были посланы, были такие, которые уверовали, и такие, которые отвратились. |
whereupon some of them believed, and others turned away. | Среди потомков Ибрахима были такие, которые признали его, и такие, которые его отвергли. |
whereupon some of them believed, and others turned away. | И были те, которые уверовали (в Бога), И были те, кто отвернулся. |
Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. | Почему и первый завет был утвержден не без крови. |
So Moses hit him with his fist, whereupon he expired. | И ударил его копта Муса (кулаком) и покончил с ним убил его . |
Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone, | На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее, |
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. | Он воскликнул Им не удастся настигнуть нас, ибо мой Господь со мной, и Он непременно поможет нам обрести спасение . Тогда Аллах велел Мусе ударить своим посохом по морю, и святой пророк повиновался воле своего Господа. |
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. | Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе. |
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. | Каждый из этих путей был преградой от воды, словно огромная твёрдая гора. |
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. | Он ударил , и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора. |
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. | И в стороны разверзлось море, (И сушей путь открылся им), И обе стороны его, как две великие горы, (От них удерживали воды). |
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. | И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора. |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | И тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду (и в этом мире, и в Вечной жизни) |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | И тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | Вот тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | Если бы они выполнили то, что повелел им Аллах и что им по силам, Он бы даровал им великую награду от Своей благости. |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | И вот тогда Мы даровали бы им великое вознаграждение |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | И даровали бы Мы им Великую награду от Себя |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | да, верно! Мы от себя дали бы им великую награду, |
Eventually a dome was added, whereupon the church was reinaugurated in 1966. | В 1966 году, когда к церкви был добавлен купол. |
Whereupon twelve springs gushed from it. Each group recognized its drinking place. | И изверзлось оттуда двенадцать источников все люди знали свое место питья. |
Whereupon twelve springs gushed from it. Each group recognized its drinking place. | Из него забило двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить. |
Whereupon twelve springs gushed from it. Each group recognized its drinking place. | И забило из нее двенадцать родников, и все люди знали, из какого родника им пить. |
Whereupon twelve springs gushed from it. Each group recognized its drinking place. | После этого из неё излилось двенадцать источников каждый из людей знал место, где пить ему. |
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision | Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, |
Mother 3 was released in Japan in 2006, whereupon it became a bestseller. | В 2006 году Mother 3 официально вышла на Game Boy Advance на территории Японии. |
Whereupon an earthquake seized them, so that they lay prone in their dwellings. | И постигло их неверующих самудян сильное сотрясение землетрясение и сильный шум , и наутро (все они) оказались в своем жилье поверженными погибшими . |
Whereupon an earthquake seized them, so that they lay prone in their dwellings. | И постигло их сотрясение, и наутро оказались они в своем жилье поверженными ниц. |