Translation of "whims" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Whims? | Капризов? |
Giving in to whims. | Ты капризничаешь. |
Another one of your whims! | Очередной каприз! |
Your whims and fancies ruined me | Ваши прихоти и фантазии погубили меня |
Can't an old woman have whims? | У старухи не может быть капризов? |
Don't pay any attention to her whims. | Не обращай внимания на её капризы. |
Don't pay any attention to her whims. | Не обращайте внимания на её капризы. |
No whims, no craziness, no wild stuff. | Никаких фокусов, безумств и диких выходок. |
I'm in no mood for your whims today. | Нет, у меня нет желания быть сегодня с тобой. |
She's the woman of violent feelings... strange whims and irresistible impulses | Мадам, не нужно себя обманывать, если Вы не хотите его потерять. |
I can understand whims now and then, but defying your mother! | Я могу понять твои капризы, но так вести себя с матерью... но так вести себя с матерью... |
Forgive me for insisting, but at my age you have these whims. | Дело в том,что... Простите за настойчивость,в моем возрасте люди становятся капризными. |
Unlike skiing, skating is not so dependent on the whims of the weather. | Катание на коньках, в отличие от катания на лыжах, особо не зависит от изменений погоды. |
The Aleppo which wasn't yet liberated was subject to the whims of the dictator. | Алеппо, который ещё не был освобождён, был предметом прихотей диктатора. |
The dictatorship offered him a reprieve, but, true to its nature, one dependent on its whims. | Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей. |
Inter American issues can no longer be left subject to the whims and convenience of individual leaders. | Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров. |
Instead, he would find a vast collection of loosely connected, quirky rules, reflecting the whims of the programmer. | Вместо этого, он найдет обширную коллекцию мало связанных между собой необычных правил, отражающих прихоти программиста. |
I think I used to despise you all, with your little whims and desires, all leading up to nothing. | Я думал, что привык презирать вас всех, с вашими ничтожными прихотями и желаниями, которые ни к чему не ведут. |
Love as it exists in society is merely the mingling of two whims and the contact of two skins. | Любовь в том виде, какой она приняла в нашем обществе, это всего лишь игра двух прихотей и соприкасание двух эпидерм . |
The group's Facebook page describes them as Desi feminists and women defining public space(s) on own terms and whims . | Facebook страница группы описывает её так Феминистки и женщины из Южной Азии, которые хотят пользоваться общественными пространствами на своих условиях и капризах . |
Had truth been subject to their whims the heavens and the earth and all those within them would have been depraved. | А если бы истина последовала за их прихотями если бы Аллах предписал неверующим то, что соответствует их желаниям , то, непременно, расстроились бы небеса и земля, и те, кто в них нарушилось бы их устроение . |
And if you follow their whims after all the knowledge that has reached you, then surely you will be among transgressors. | А если ты последуешь за их страстями после того, как пришло к тебе знание, ты, конечно, тогда из нечестивых. |
Had truth been subject to their whims the heavens and the earth and all those within them would have been depraved. | А если бы истина последовала за их страстями, тогда бы пришли бы в расстройство небо, и земля, и те, кто в них. |
And if you follow their whims after all the knowledge that has reached you, then surely you will be among transgressors. | А если ты станешь потакать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то тогда ты окажешься в числе беззаконников. |
Had truth been subject to their whims the heavens and the earth and all those within them would have been depraved. | А если бы истина зависела от их желаний, то сгинули бы небеса, земля и те, кто на них. |
And if you follow their whims after all the knowledge that has reached you, then surely you will be among transgressors. | Следуй своей Кибле и не слушай их. А если ты последуешь дорогой их страстей после того, как пришло к тебе знание, ты, конечно, тогда будешь из нечестивых. |
Had truth been subject to their whims the heavens and the earth and all those within them would have been depraved. | Если бы Истина Аллаха совпадала с их страстями и прихотями, распространилась бы порочность на земле и боролись бы разные пристрастия. |
And if you follow their whims after all the knowledge that has reached you, then surely you will be among transgressors. | А если будешь следовать их прихотям, после того как к тебе явилось истинное знание, то, воистину, ты станешь нечестивцем. |
Had truth been subject to their whims the heavens and the earth and all those within them would have been depraved. | И если бы истина следовала их низменным страстям, то сгинули бы небеса, земля и те, кто на них. |
And if you follow their whims after all the knowledge that has reached you, then surely you will be among transgressors. | Но если ты пойдешь дорогой их страстей, Уже постигнув истинное знанье, Тебе средь нечестивых быть. |
Had truth been subject to their whims the heavens and the earth and all those within them would have been depraved. | И если б Истина (Господня) Была созвучна их желаньям, Распался бы (Господень лад) Небес, земли И пребывающего в них (Его веленьем). |
And if you follow their whims after all the knowledge that has reached you, then surely you will be among transgressors. | И если ты, после того как пришло к тебе знание, последуешь их желаниям то знай, ты будешь в числе нечестивых. |
Had truth been subject to their whims the heavens and the earth and all those within them would have been depraved. | Если бы истина последовала их желаниям, то небеса, земля и что есть на них, верно разрушились бы. |
We cannot base our actions solely on commercial will, because that limits us to operating strictly at the whims of international markets. | Мы не можем основывать наши действия исключительно на коммерческих пожеланиях, поскольку это заставляет нас подчиняться малейшему капризу международных рынков. |
We cannot base our actions solely on commercial will, because that limits us to operating strictly at the whims of international markets. | Мы не можем основывать наши действия исключительно на коммерческих поже аниях, поскольку это заставляет нас подчиняться малейшему капризу международных рынков. |
This ability of nomads to adapt to nature's whims has a heightened validity today against the backdrop of current environmental threats and challenges. | Эта способность кочевников адаптироваться к капризам природы приобретает сегодня особую ценность в свете современных экологических угроз и вызовов. |
N 5 resists the whims of fashion and the passage of time, as if Mademoiselle Chanel had found the formula for the feminine eternal. | N 5 пережил все эпохи и стили, словно Мадемуазель Шанель нашла формулу вечного женского начала. |
So judge between them by what has been revealed by God, and do not follow their whims, side stepping the truth that has reached you. | Суди же (о, Пророк) между ними людьми Писания (когда они обращаются к тебе за судом) по тому, что низвел Аллах по Корану , и не следуй за их прихотями (отклоняясь в сторону) от истины, которая пришла к тебе. |
Nearly two decades of a blind fight that advances and retreats at the whims of the powerful, a confrontation fueled by resentment and fratricidal malevolence. | Почти двух десятилетиях слепой борьбы, которая продолжается и отступает по капризу власть имущих, противостояния, подогреваемого отторжением и братоубийственной злобой. |
So judge between them by what has been revealed by God, and do not follow their whims, side stepping the truth that has reached you. | Суди же среди них по тому, что низвел Аллах, и не следуй за их страстями в сторону от истины, которая пришла к тебе. |
So judge between them by what has been revealed by God, and do not follow their whims, side stepping the truth that has reached you. | Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, и Он поведает вам о том, в чем вы расходились во мнениях. Всевышний ниспослал Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, самое лучшее и самое славное из Священных Писаний Великий Коран. |
So judge between them by what has been revealed by God, and do not follow their whims, side stepping the truth that has reached you. | Суди же их согласно тому, что ниспослал Аллах, и не потакай их желаниям, уклоняясь от явившейся к тебе истины. |
So judge between them by what has been revealed by God, and do not follow their whims, side stepping the truth that has reached you. | Суди же между обладателями Писания, если к тебе (о Мухаммад!) придут за тем, чтобы ты рассудил их по тому, что ниспослал тебе Аллах, и не следуй в своём суждении их страстям и желаниям, чтобы не отклониться в сторону от истины, ниспосланной Нами тебе. |
So judge between them by what has been revealed by God, and do not follow their whims, side stepping the truth that has reached you. | Так суди же их согласно тому, что ниспослал Аллах, и не поддавайся их желаниям, уклоняясь от истины, которая явилась к тебе. |
So judge between them by what has been revealed by God, and do not follow their whims, side stepping the truth that has reached you. | Суди же между ними по тому, Что ниспослал тебе Аллах, Не следуй их страстям, Что в сторону от Истины идут, Когда она тебе уже предстала. |