Translation of "who can say" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Who can say?
Кто может дать ответ на это?
Nobody can say who was inside, nobody can say where they were sitting.
Никто не знал, кто конкретно находился внутри, никто не мог указать, где кто сидел.
And who can say what is possible?
И как знать, что может получиться?
Can you say that between people who kissed?
Можно ли такое говорить человеку, с которым целовался?
Who can say what's poetry and what isn't?
Кто может сказать, что поэзия, а что нет?
Say Can a blind man and one who can see be equal?
Скажи (им) Разве равны слепой неверующий и зрячий верующий ?
Say Can a blind man and one who can see be equal?
Разве может мрак сравниться со светом? Но если они продолжают сомневаться и ошибочно полагают, что их боги способны творить, подобно Аллаху, и вершить божественные деяния, то избавь их от подобного сомнения и чудовищного заблуждения.
Say Can a blind man and one who can see be equal?
Скажи Разве равны слепой и зрячий?
Say Can a blind man and one who can see be equal?
Как вы можете уподобить ваших вымышленных бессильных богов Всемогущему Творцу? Неужели равны те, которые ничем не владеют, и Творец, который создал всё?
Say Can a blind man and one who can see be equal?
Спроси Разве равны слепой и зрячий или равны мрак и свет?
Say Can a blind man and one who can see be equal?
Скажи Слепой равняется ли зрячему?
Who can say what will happen in the future?
Кто может сказать, что случится в будущем?
Who say you can not have a solo honeymoon
Кто сказать что вы не можете иметь соло медовый месяц
Say Can those who know, and those who do not know, be equal?
Скажи (о, Посланник) Разве будут равны те, которые знают (своего Господа и Истинную Веру), и те, которые (ничего) не знают (об этом)?
Say Can those who know, and those who do not know, be equal?
Скажи Разве сравняются те, которые знают, и те, которые не знают?
Say Can those who know, and those who do not know, be equal?
Правоверные, которые обладают этим ценным знанием, не имеют ничего общего с невеждами, которые лишены этого знания. Разница между ними столь же велика, что и разница между днем и ночью, светом и тьмой, водой и огнем.
Say Can those who know, and those who do not know, be equal?
Скажи Неужели равны те, которые знают, и те, которые не знают? .
Say Can those who know, and those who do not know, be equal?
Спроси , Мухаммад Неужели равны те, которые знают, и те, которые не знают пути истины ?
Say Can those who know, and those who do not know, be equal?
Скажи Ужель пред Богом будут наравне Кто знает с теми, кто неведущ?
Say Can those who know, and those who do not know, be equal?
Скажи Знающие и незнающие равны ли одни другим?
I can say nothing to you ... Any person who dies ...
Виновные в его смерти так и не были привлечены к ответственности.
Who can say something when they see something like that?
Кто может сказать что то, когда он видит что то подобное? Кто?
They are somebody who can actually stand there and say,
Вот кто может выйти и сказать
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Кто укажет Ему путь Его кто может сказать Ты поступаешь несправедливо?
Well, can we say anything about the pattern of who survives and who doesn't?
А что мы можем сказать об особенностях тех, кто выжил, и тех, кто не выжил?
And say How can a blind man and a man who can see, be alike?
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Разве равны слепой неверующий, который не видит знамений Аллаха и зрячий верующий ?
And say How can a blind man and a man who can see, be alike?
Скажи Разве сравнятся слепой и зрячий?
And say How can a blind man and a man who can see, be alike?
Разве ваш поступок не является проявлением несправедливости, упрямства и дерзости? Вы можете принять мои проповеди и подчиниться тому, что ниспосылается мне в Откровении, и можете отказаться от этого, но разница между этими двумя поступками совершенно очевидна.
And say How can a blind man and a man who can see, be alike?
Скажи Разве равны слепой и зрячий?
And say How can a blind man and a man who can see, be alike?
Скажи им ещё раз (о Мухаммад!) Ужель заблудившиеся и богобоязненные равны в знании этой истины? Как вы можете отклоняться от прямого пути, который я вам предлагаю?!
And say How can a blind man and a man who can see, be alike?
Еще раз скажи Разве равны слепой и зрячий?
And say How can a blind man and a man who can see, be alike?
А я лишь следую тому, Что мне открыто в Откровенье . Скажи Ужель сравни слепой и зрячий?
And say How can a blind man and a man who can see, be alike?
Скажи Зрячий и слепой ровняются ли один другому?
Who can say the same for the products of Damien Hirst?
Может ли кто то сказать то же самое о произведениях Дэмиена Херста?
To those who can hear me I say, do not despair.
Тем, кто слышит меня, я говорю
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Говорил он тот товарищ Неужели ты из числа считающих истинным (воскрешение после смерти)?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Говорил он Разве ты из числа считающих за правду?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Он мне говорил Неужели ты из тех, кто верит в воскрешение после смерти, расчёт, воздаяние наказание и награду?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
который спрашивал Неужели ты из числа тех, кто признает будущую жизнь ?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Который говорил обычно Ужель ты из числа таких, Кто истиной (Послание) считает?
Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth?
Говоривший мне И ты не из тех ли, которые считают это правдой?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Кто укажет Ему путь Его кто может сказать Ты поступаешь несправедливо?
Each day he would say to his brothers brother, from can we, who can we, huh?
Каждый день он говорил своим братьям брат, мы можем с, которые мы можем, да?