Translation of "who for" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
For who? | Для кого? |
For who? | Что? |
Who for? | Для кого? |
For who? | Плохо для кого? |
Who for? | Для Тэда? |
For who? | Этого недостаточно. |
That's for the other kind... for women who take... for women who steal... for women who have no hearts | Мои драгоценности. У меня не меньше прав носить бриллианты, чем у нее. |
Who made them and for who? | Кто их сделал и для кого? |
Falling for who? | В кого? |
Good for who? | Отличный для кого? |
Yeah, for who? | Да, и кого? |
Who, for instance? | Кто, например? |
And for who? | Для кого? |
For those who beg, and for the needy who cannot even ask. | для просящего нуждающегося и открыто просящего у людей и лишенного нуждающегося, но не просящего , |
For those who beg, and for the needy who cannot even ask. | для просящего и лишенного, |
For those who beg, and for the needy who cannot even ask. | для просящих и обездоленных, |
For those who beg, and for the needy who cannot even ask. | для тех, кто просит помощи у них, и для обездоленных, стесняющихся просить её, |
For those who beg, and for the needy who cannot even ask. | для просителей и обездоленных |
For those who beg, and for the needy who cannot even ask. | Для тех, которые о помощи взывают, И тех, которые о помощи (в смирении) молчат |
For those who beg, and for the needy who cannot even ask. | Для нищего и бедного, |
Who are these for? | А эти для кого? |
Who paid for it? | Кто за это заплатил? |
Who cooks for you? | Кто тебе готовит? |
Who cooks for you? | Кто вам готовит? |
Who asked for vodka? | Кто просил водку? |
Who is this for? | Для кого это? |
Who is this for? | Кому это? |
Who knows for sure? | Кто знает наверняка? |
Who paid for that? | Кто за это заплатил? |
Who paid for lunch? | Кто заплатил за обед? |
Who strive for betterment | которые для очищения (своих душ и своего имущества) совершают (выплату закята), |
Who strive for betterment | которые творят очищение, |
Who strive for betterment | И если человеку удается очиститься от них, то он непременно облагораживает свою душу. Из всего сказанного следует, что правоверные исправно поклоняются своему Создателю, смиренно выстаивая молитвы, а также делают добро окружающим, выплачивая обязательную милостыню. |
Who strive for betterment | которые выплачивают закят, |
Who strive for betterment | которые регулярно раздают закят (очистительную подать) тому, кто её заслуживает. Таким образом они выполняют ритуальные и денежные обряды ислама, очищая свои души и деньги, |
Who strive for betterment | которые вносят закат, |
Who strive for betterment | Кто правит очистительную подать |
Who strive for betterment | Которые исполнительны в очистительной милостыни, |
Who cares for fish, | Кто заботится о рыбе, |
Who is it for? | Для кого это? |
For who? You heard! | ты слышал! |
One who has experience, who sweats for a living! | Тех, у кого есть опыт, кто тяжело трудится для жизни! |
Everyone who sees it asks me who it's for. | Каждый, кто его видит, спрашивает меня, кому оно подойдет. |
Who will you vote for for president? | За кого вы будете голосовать на выборах президента? |
Woe to those who call evil good, and good evil who put darkness for light, and light for darkness who put bitter for sweet, and sweet for bitter! | Горе тем, которые зло называют добром, и добро злом, тьму почитают светом, и свет тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое горьким! |