Translation of "wickedly" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Wickedly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Those who do not repent behave wickedly. | А кто не покается (за свои издевательства, злословия и оскорбления), то те (окажутся) несправедливыми причинившими себе зло . |
Those who do not repent behave wickedly. | А кто не обратится, те несправедливые. |
Those who do not repent behave wickedly. | А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками. |
Those who do not repent behave wickedly. | А кто не откажется от того, что Аллах ему запретил, тот несправедлив к себе и к другим. Ведь он себе и другим причиняет зло. |
Those who do not repent behave wickedly. | Именно те, которые не отреклись от неверия , суть нечестивцы. |
Those who do not repent behave wickedly. | И тот, кто этого не прекратит, Действительно злонравен. |
Those who do not repent behave wickedly. | И те, которые еще не одумались, те нечестивы. |
Democracy can be a wickedly unfair thing. | Демократия очень несправедливая штука, Сабрина. |
He said, Please, my brothers, don't act so wickedly. | и сказал братья мои, не делайте зла |
Then We took vengeance upon those who acted wickedly. | Но народы опровергали призывы Наших посланников и считали их лжецами. Мы погубили тех, кто грешил и не поклонялся Нам. |
Then We took vengeance upon those who acted wickedly. | Они приходили к ним с ясными знамениями. |
And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. | и сказал братья мои, не делайте зла |
We feel that the stability of Somalia should not be the work of the Somalis alone, as wickedly I repeat wickedly propagated and as often repeated. | Мы бы предпочли, чтобы постоянные места для Африки были зарезервированы за Африканским союзом, а не за конкретными странами. |
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? | Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь? |
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression they speak loftily. | (72 8) над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока |
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression they speak loftily. | Они коррумпированы, и говорят нечестиво, касающиеся угнетения, они говорят возвышенно. |
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice. | Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель неизвращает суда. |
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain. | (138 20) Они говорят против Тебя нечестиво суетное замышляют врагиТвои. |
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. | Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель неизвращает суда. |
So remember Allah s bounties, and do not act wickedly on the earth, causing corruption. | Помните же благодеяние Аллаха (которые Он оказал вам) и не ходите по земле, распространяя порчу неверие ! |
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly. | (105 6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду. |
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. | (105 6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду. |
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. | (138 20) Они говорят против Тебя нечестиво суетное замышляют врагиТвои. |
Eat and drink of Allah s provision, and do not act wickedly on the earth, causing corruption. | (И Мы сказали) Ешьте и пейте из удела Аллаха! И не бесчинствуйте на земле (беспредельно), (тем самым) сея беспорядок . |
But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king. | если же вы будете делать зло, то и вы и царь ваш погибнете. |
For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God. | Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим, |
For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God. | (17 22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим |
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king. | если же вы будете делать зло, то и вы и царь ваш погибнете. |
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. | Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим, |
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. | (17 22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим |
When Moses returned to his people, indignant and grieved, he said How wickedly you behaved in my absence. | И когда вернулся Муса к своему народу разгневанным и опечаленным, (так как Аллах Всевышний сообщил ему о том, что самаритянин ввел его народ в искушение). |
When Moses returned to his people, indignant and grieved, he said How wickedly you behaved in my absence. | И когда вернулся Муса к своему народу разгневанным и огорченным, он сказал Плохо то, что вы совершили после меня! |
When Moses returned to his people, indignant and grieved, he said How wickedly you behaved in my absence. | Когда Муса (Моисей) вернулся к своему народу, он разгневался и опечалился. Он сказал Скверно то, что вы совершили в мое отсутствие. |
When Moses returned to his people, indignant and grieved, he said How wickedly you behaved in my absence. | Вернувшись с горы к своему народу, Муса разгневался на них за их поклонение тельцу и огорчился за то, что Аллах их сбил с верного пути (Аллах ему сказал об этом раньше). |
When Moses returned to his people, indignant and grieved, he said How wickedly you behaved in my absence. | Когда Муса вернулся к своему народу во гневе и огорчении, он сказал Мерзко то, чему вы следовали в мое отсутствие. |
When Moses returned to his people, indignant and grieved, he said How wickedly you behaved in my absence. | Когда же Муса к своему народу возвратился, Разгневанный и огорченный, Он сказал Преступно то, что совершили вы Вслед за моим уходом. |
When Moses returned to his people, indignant and grieved, he said How wickedly you behaved in my absence. | Когда же Моисей возвратился к своему народу, гневный, раздраженный, тогда сказал Как нечестиво дело, какое сделали вы в мое отсутствие! |
and do not cheat the people of their goods. Do not act wickedly on the earth, causing corruption. | и не уменьшайте людям их вещей не убавляйте того, что им положено , и не ходите по земле, сея беспорядок. |
After this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel. The same did very wickedly | Но после того вступил Иосафат, царь Иудейский в общение с Охозиею, царем Израильским, который поступал беззаконно, |
Worship Allah, and expect to encounter the Last Day, and do not act wickedly on the earth causing corruption. | Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, и надейтесь на Последний День (что получите в нем воздаяние за свое поклонение), и не ходите по земле, сея беспорядок совершая то, что запретил Аллах ! |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly | Но после того вступил Иосафат, царь Иудейский в общение с Охозиею, царем Израильским, который поступал беззаконно, |
Lift up thy feet unto the perpetual desolations even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. | (73 3) Подвигни стопы Твои к вековым развалинам все разрушил враг во святилище. |
Omri did that which was evil in the sight of Yahweh, and dealt wickedly above all who were before him. | И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним. |
He also walked in the ways of the house of Ahab for his mother was his counselor to do wickedly. | Он также ходил путями дома Ахавова, потому что мать его была советницею ему на беззаконные дела. |
He also walked in the ways of the house of Ahab for his mother was his counseller to do wickedly. | Он также ходил путями дома Ахавова, потому что мать его была советницею ему на беззаконные дела. |