Translation of "widens" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And every year, the fallout widens.
И каждый год последствия этих практик увеличиваются.
This widens the gap, leading to an eventual reversal.
Это расширяет промежуток, ведя к конечному перевороту.
The gap between the rulers and the ruled widens everyday.
Разрыв между правящими и управляемыми растет день ото дня.
The river widens at the confluence with the Nubra River.
Река расширяется после слияния с Нуброй.
What if the divergence between the North and South within the G 20 widens further?
Что если расхождение между Севером и Югом внутри большой двадцатки увеличится ещё сильнее?
The unrealistic pursuit of endless quantitative growth places intolerable strains on our planet and widens inequalities.
Нереалистичная гонка за бесконечным количественным ростом создает неприемлемую напряженность на нашей планете и приводит к усилению неравенства.
As the deficit widens further, dollar depreciation will likely resume, despite laggardly performances by the world's other major economies.
И если дефицит будет увеличиваться дальше, то процесс обесценивания доллара, скорее всего, возобновится, несмотря на неудовлетворительные экономические показатели других основных мировых экономик.
The Canal widens at that point to include Lake Timsah, one of the Bitter Lakes linked by the Canal.
Исмаили я () город на северо востоке Египта на берегу озера Тимсах, входящего в систему Суэцкого канала.
This new scheme widens the offer for professional training at level 4 and permits access to a new public.
Эта новая схема расширяет предложение вариантов профессиональной подготовки.
Even if this widens the deficit in the short run, it will reduce the national debt in the long run.
Даже если это увеличит дефицит в ближайшее время, в конечном итоге это уменьшит национальный долг.
As the currency appreciates in real terms, exports falter and the current account deficit widens, and the government balks at devaluation.
С повышением цены валюты в реальном исчислении экспорт шатается и дефицит текущего платежного баланса растет, и правительство препятствует девальвации.
And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down.
И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
The lack of an adequate and predictable funding base for disaster recovery widens sectoral and coordination gaps and impedes recovery planning.
Отсутствие адекватной и предсказуемой финансовой базы для деятельности по восстановлению после стихийных бедствий усугубляет недостатки в секторальной деятельности и координации и препятствует планированию мер по восстановлению.
It also widens the base of financial and other resources permanently available for the implementation and enforcement of Security Council decisions.
Она также расширяет базу финансовых и прочих ресурсов, постоянно имеющихся в нашем распоряжении для реализации и обеспечения выполнения решений Совета Безопасности.
It remains to be seen whether these attitudes will persist in their current form, and whether the transatlantic divide widens or narrows.
Остается только запастись терпением и посмотреть, сохранятся ли эти отношения в их сегодняшней форме, и увеличится ли или, наоборот, сократится трансатлантический раскол.
PARIS As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening.
ПАРИЖ по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
But as you can also see, projected going forward, the gap widens a bit and raises a bit, and this graph is only through 2021.
Но, как видно из прогноза, разрыв немного расширяется и поднимается, и данный график только до 2021 года.
The high and rising price of oil does, however, contribute to the decline of the dollar, because the increasing cost of oil imports widens the United States trade deficit.
Однако, высокая и растущая цена на нефть действительно способствует падению доллара, потому что растущая стоимость импорта нефти увеличивает торговый дефицит США.
The difficulty in transferring knowledge and new technologies from the center to the periphery, for example, widens economic disparity and subjugates some countries to a new form of colonialism.
На пример, трудность передачи знаний и новых технологий из центра в переферии расширяет экономическое неравенство и приводит некоторые страны к новой форме колониализма.
It widens the circle of permanent members, allowing for the development of a working culture that is more open and more cooperative with the wider membership of the United Nations.
Он расширяет круг постоянных членов, обеспечивая возможности для развития такой культуры работы, которая была бы более открытой и благоприятной для сотрудничества с более широким кругом государств  членов Организации Объединенных Наций.
Of critical importance is paragraph 42.6 of the OECD Commentary, which widens the definition of permanent establishment by specifying that no physical presence is required to establish a permanent establishment.
Решающее значение имеет пункт 42.6 Комментария ОЭСР, который расширяет определение постоянного представительства за счет уточнения, что для обеспечения постоянного представительства не требуется физическое присутствие.
Expansion will also create a better Europe because enlargement widens the territory in which countries are committed to NATO's political values, including individual rights as well as the rights of minorities.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
Many are demonstrating against the Stand Your Ground law, in force in Florida since 2005, which widens the auto defence zones of residential areas to include most public areas as well.
Многие люди показывают свое недовольство законом о защите собственной территории (так называемый the Stand Your Ground law), который действует во Флориде с 2005 года и включает в зоны самообороны не только частные, но и общественные территории.
If Biden chooses not to run for the Democratic nomination, Hillary Clinton's lead over Sanders widens, from 20 points with Biden in the race to 30 points without him in the running.
Если Байден решит не выставлять свою кандидатуру от Демократической партии, преимущество Хиллари Клинтон над Сандерсом увеличится с 20 пунктов с Байденом среди участников гонки до 30 пунктов без него.
Starting from a base of about 30 per cent in 1981, the gap narrows dramatically to about 3 per cent in 1985 thereafter it widens annually to 34.5 per cent in 1988 1989.
Разрыв между этими категориями начинается приблизительно с 30 процентов в 1981 году и резко сокращается почти до 3 процентов в 1985 году после этого он ежегодно увеличивался и в 1988 1989 годах достиг 34,5 процента.
Moreover, many allies failure to respect the 2 of GDP target for their defense budgets exacerbates this dilemma, and also widens the capability gap with those allies that are investing in usable and deployable forces.
Кроме того, многие союзники выходят за рамки 2 уровня ВВП, отведенного для их военного бюджета, что только обостряет дилемму, а также увеличивает разрыв в возможностях с теми союзниками, которые делают инвестиции в мобильные силы быстрого реагирования.
Listening to stories widens the imagination telling them lets us leap over cultural walls, embrace different experiences, feel what others feel. Elif Shafak builds on this simple idea to argue that fiction can overcome identity politics.
Слушая истории, мы расширяем наше воображение рассказывая их, мы можем перешагнуть культурные границы, познать новое, оказаться в шкуре другого человека. Опираясь на эту простую идею, Элиф Шафак утверждает, что литература может преодолеть политику личности.
While paragraph 6 of the OECD Commentary widens the scope of permanent establishment, care must be taken not to include measures so drastic that they could easily result in the amendments being rejected by the domestic courts.
Хотя пункт 6 Комментария ОЭСР расширяет сферу действия концепции постоянного представительства, необходимо тщательно избегать включения таких кардинальных мер, которые легко могут привести к отклонению поправок внутригосударственными судами.
What do you do when your big neighbor widens the gap that exists between its culture, which is European, and its political system, which is becoming increasingly Asian, at least in the bad old sense of Oriental despotism ?
Что делать, когда ваш внушительный сосед усугубляет разрыв между собственной культурой, которая является европейской, и политической системой, становящейся всё более азиатской 45 45 по крайней мере, в старом недобром смысле восточного деспотизма ?
What do you do when your big neighbor widens the gap that exists between its culture, which is European, and its political system, which is becoming increasingly Asian, at least in the bad old sense of Oriental despotism ?
Что делать, когда ваш внушительный сосед усугубляет разрыв между собственной культурой, которая является европейской, и политической системой, становящейся всё более азиатской по крайней мере, в старом недобром смысле восточного деспотизма ?
By concentrating wealth narrowly, globalization produces more threats than opportunities. The difficulty in transferring knowledge and new technologies from the center to the periphery, for example, widens economic disparity and subjugates some countries to a new form of colonialism.
На пример, трудность передачи знаний и новых технологий из центра в переферии расширяет экономическое неравенство и приводит некоторые страны к новой форме колониализма.
However, over reliance on Russia for a strategically vital commodity widens the divergence of interests between members, like Germany, that share a privileged partnership with Russia, and those, like Poland, that consider the Kremlin a threat. Much as Austria s alignment with Germany drove the Slavs to seek Russian patronage at the expense of imperial unity, European alignments with Russia drive the new members to seek US patronage at the expense of EU unity.
Также как равнение Австрии на Германию заставило славян добиваться российского покровительства за счет имперского единства, европейское центрирование на Россию заставляет новых членов добиваться американского покровительства за счет единства ЕС.