Translation of "wilfully" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But God does not guide the people who are wilfully unjust.
И ведь Аллах не ведет (истинным путем) людей, (которые) являются беззаконниками!
But God does not guide the people who are wilfully unjust.
Поистине, Аллах не ведет народ неправедный!
But God does not guide the people who are wilfully unjust.
Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.
But God does not guide the people who are wilfully unjust.
Поистине, Аллах не ведёт прямым путём неправедных, которые упорны в своём неверии и заблуждении!
But God does not guide the people who are wilfully unjust.
Воистину, Аллах не ведет прямым путем неправедных.
But God does not guide the people who are wilfully unjust.
Аллах неправедных не станет направлять.
But God does not guide the people who are wilfully unjust.
Бог не вождь людям нечестивым.
Wilfully depriving a protected person of the right of fair trial
умышленное лишение защищенного лица права на справедливое судебное разбирательство
Now (even after that) are many of them wilfully blind and deaf.
Потом после того, как ясной стала Истина (снова) стали слепыми и глухими многие из них.
Now (even after that) are many of them wilfully blind and deaf.
В результате они стали слепы и глухи к истине, но Аллах предоставил им отсрочку, позволил им покаяться и принял их покаяния.
Now (even after that) are many of them wilfully blind and deaf.
Аллах принял их раскаяние и обратил Свой Лик к ним. Но потом многие из них опять сбились с прямого пути истины и стали слепы и глухи.
The regulatory fine could be up to 50,000 for acts committed wilfully.
Административный штраф может составлять до 50 000 евро за совершение преднамеренных деяний.
How many generations did We lay low before you when they became wilfully unjust.
Мы погубили поколения, жившие до вас, поскольку они поступали несправедливо и не уверовали в Наших посланников, явившихся к ним с ясными знамениями. Так Мы наказываем грешных людей.
How many generations did We lay low before you when they became wilfully unjust.
Мы погубили предыдущие народы из за того, что они не уверовали, когда к ним пришли Наши посланники с ясными знамениями об истинности их призыва верить в Аллаха.
And he who slays a believer wilfully his reward is Hell, where he will abide.
А если кто убьет верующего умышленно (и не имея на это права), то воздаянием ему (будет) Геенна Ад , для вечного пребывания там.
And he who slays a believer wilfully his reward is Hell, where he will abide.
А если кто убьет верующего умышленно, то воздаянием ему геенна, для вечного пребывания там.
And he who slays a believer wilfully his reward is Hell, where he will abide.
Если же кто либо убьет верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно.
And he who slays a believer wilfully his reward is Hell, where he will abide.
Тому, кто умышленно убьёт верующего, воздаянием будет ад, где ему вечно пребывать.
And he who slays a believer wilfully his reward is Hell, where he will abide.
А если кто убьет верующего по умыслу, то возмездие ему ад, где пребудет он вечно.
And he who slays a believer wilfully his reward is Hell, where he will abide.
Тому, кто верного умышленно убьет, Ад воздаянием предстанет, Где пребывать ему навечно.
They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf.
И они потомки Исраила посчитали, что (за убиение пророков и другие виды ослушаний) не будет искушения что их не постигнет беда и наказание , и поэтому (обманувшись отсрочкой, которую дал им Аллах) стали они слепы (чтобы следовать прямым путем) и глухи (к истине).
They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf.
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи. Затем Аллах принял их покаяние, после чего многие из них снова стали слепы и глухи.
They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf.
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи.
They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf.
Сыны Исраила думали, что не будет на них напасти и бед, которые выявляют терпеливых, искренне верующих и нетерпеливых, не искренних в вере, поэтому они не могли вытерпеть бед. И стали многие из них слепыми и глухими и отвратились от истины.
They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf.
воображая, что не понесут наказания.
They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf.
И думали они, что никакой напасти им не будет, И отвернули взор (от Бога), И стали глухи (к повелениям Его).
Wilfully causing great suffering or serious injury to the body or health of a protected person, including rape
умышленное причинение острых страданий или нанесение серьезного увечья или вреда здоровью защищенного лица, включая изнасилование
They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf. And afterward Allah turned (in mercy) toward them. Now (even after that) are many of them wilfully blind and deaf. Allah is Seer of what they do.
И они думали, что не будет напасти, и были слепы и глухи многие из них а Аллах видит то, что они делают!
Now (even after that) are many of them wilfully blind and deaf. Allah is Seer of what they do.
И снова многие из них Остались слепы и глухи (к Его веленьям), Аллах же видит все, что делают они.
Now (even after that) are many of them wilfully blind and deaf. Allah is Seer of what they do.
Бог видит, что делают они.
And afterward Allah turned (in mercy) toward them. Now (even after that) are many of them wilfully blind and deaf.
Затем Аллах принял их покаяние, после чего многие из них снова стали слепы и глухи.
And afterward Allah turned (in mercy) toward them. Now (even after that) are many of them wilfully blind and deaf.
Но они были слепы и глухи сердцем потом Аллах простил их, но многие из них оставались слепы и глухи.
As for he who is driven by hunger, without being wilfully inclined to sin, surely Allah is All Forgiving, All Compassionate.
А кто же (будет) вынужден в голоде (кушать то, что запретил Аллах), а не склоняясь (намеренно) к греху, то (ведь) поистине Аллах прощающий (и) милосердный!
As for he who is driven by hunger, without being wilfully inclined to sin, surely Allah is All Forgiving, All Compassionate.
Кто же вынужден в голоде, не склоняясь в греху, то ведь Аллах прощающий, милостивый!
As for he who is driven by hunger, without being wilfully inclined to sin, surely Allah is All Forgiving, All Compassionate.
Поступая так, человек совершает величайшую несправедливость и обвиняет в невежестве Самого Аллаха и Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует. Аллах довел до конца свою зримую и незримую милость к людям и одобрил для них в качестве религии ислам.
As for he who is driven by hunger, without being wilfully inclined to sin, surely Allah is All Forgiving, All Compassionate.
Тот, кто испытывая голод, вынужден будет есть то, что мусульманам запрещено в пищу, и ел только, чтобы отвратить опасность гибели, не склоняясь к греху, того Аллах простит. Поистине, Аллах Прощающий, Милостивый!
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf. And afterward Allah turned (in mercy) toward them.
Они думали, что от этого не будет никакой беды они были слепы, были глухи иногда они, каясь, обращались к Богу, но потом многие из них опять становились слепы, становились глухи.
Needless to say, that does not mean that any of those players has a right wilfully to obstruct or block progress towards such a settlement.
Разумеется, это не означает, что кто либо из этих субъектов имеет право умышленно препятствовать прогрессу на пути достижения урегулирования или блокировать его.
The Supreme Civil Court had declared, in 1997, that detention of merchants for commercial debt was permissible only if they wilfully avoided their contractual obligations.
В 1997 году Верховный гражданский суд заявил, что задержание торговцев за коммерческую задолженность допускается лишь в том случае, если они умышленно не выполняют своих контрактных обязательств.
Kessar Mendes was found guilty by the Jerusalem District Court of illegal possession of fire arms, wilfully endangering the life of and attacking a policeman.
Иерусалимский районный суд признал Кесара Мендеса виновным в незаконном ношении огнестрельного оружия, сознательном создании угрозы жизни полицейского и нападении на него.
How many generations did We lay low before you when they became wilfully unjust. Their apostles had brought clear proofs to them, yet they never believed.
Мы погубили поколения, которые были раньше вас, когда они стали несправедливыми и пришли к ним Наши посланники с ясными знамениями, а они не уверовали.
How many generations did We lay low before you when they became wilfully unjust. Their apostles had brought clear proofs to them, yet they never believed.
Мы погубили поколения, жившие до вас, поскольку они поступали несправедливо и не уверовали в Наших посланников, явившихся к ним с ясными знамениями.
How many generations did We lay low before you when they became wilfully unjust. Their apostles had brought clear proofs to them, yet they never believed.
Мы погубили целые поколения, жившие до вас, когда они уклонялись от справедливости и не уверовали в Наших посланников, приходивших к ним с ясными знамениями.
How many generations did We lay low before you when they became wilfully unjust. Their apostles had brought clear proofs to them, yet they never believed.
Мы истребили поколенья, Что были прежде вас, Когда они чинили беззаконие и зло К ним с ясными знаменьями от Нас Из них самих посланники являлись Они ж неверными остались.