Translation of "worshipped" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I worshipped her... | С увлечением читает работы Фрейда. |
They worshipped Us alone. | Мы внушили им вершить добрые дела, совершать молитву, давать закят (очистительную милостыню). И только Нам они смиренно поклонялись. |
They worshipped Us alone. | И они поклонялись нам. |
They worshipped Us alone. | (Они исполнили Завет) И в поклонении своем лишь Нам служили. |
They worshipped Us alone. | Нам они покланялись. |
You're the one who worshipped money. | Ты тот, кто поклоняется деньгам. |
In fact, they worshipped the devils. | Разве станем мы придумывать ложных богов и надеяться на покровительство кого нибудь, кроме Тебя?!! Многобожники поклонялись и повиновались бесам и дьяволам, которые подталкивали их к поклонению ангелам и другим ложным божествам . |
In fact, they worshipped the devils. | Мы Тебе только поклоняемся и на Тебя полагаемся. Ты наш Покровитель, а не они. |
It was not us they worshipped. | (И сегодня) Мы отреклись от них к Тебе они нам не поклонялись (а поклонялись своим собственным прихотям и подчинялись своим страстям) . |
It was not us they worshipped. | Мы не желаем знать о том, что прежде они поклонялись нам. Мы отрекаемся от них и от их злодеяний, но ведь они и не поклонялись нам. |
It was not us they worshipped. | Не нам они поклонялись . |
It was not us they worshipped. | Они не нам поклонялись, а поклонялись своим прихотям и своим страстям . |
I'm an idiot. I worshipped him. | Ведь я, дурак, гордился им. |
A good man. He worshipped Shukaku | Он был хорошим человеком, Чтил Сюкаку. |
It was not us that they worshipped. | (И сегодня) Мы отреклись от них к Тебе они нам не поклонялись (а поклонялись своим собственным прихотям и подчинялись своим страстям) . |
It was not us that they worshipped. | Мы обращаемся к Тебе они нам не поклонялись . |
It was not us that they worshipped. | Мы не желаем знать о том, что прежде они поклонялись нам. Мы отрекаемся от них и от их злодеяний, но ведь они и не поклонялись нам. |
It was not us that they worshipped. | Мы отрекаемся от них перед Тобой. Не нам они поклонялись . |
It was not us that they worshipped. | Мы сегодня отрекаемся от них и от неверия, которое они выбрали в земном мире. Они не нам поклонялись, а поклонялись своим прихотям и своим страстям . |
It was not us that they worshipped. | Мы отрекаемся от них перед Тобой они не поклонялись нам . |
For they worship what their fathers worshipped before. | Поклоняются они только так, как поклонялись отцы предки их прежде. |
For they worship what their fathers worshipped before. | Порой этот удел может быть очень велик и может показаться тебе прекрасным и восхитительным. Однако мирские блага не свидетельствуют о благочестии человека, потому что Всевышний Аллах одаряет мирскими благами тех, кого любит, и тех, кого ненавидит. |
For they worship what their fathers worshipped before. | Они поклоняются тем, кому прежде поклонялись их отцы. |
For they worship what their fathers worshipped before. | Ведь они, как и их предки, про которых Мы уже рассказывали тебе, многобожники. |
For they worship what their fathers worshipped before. | Они поклоняются тем же идолам , кому поклонялись их отцы до них. |
For they worship what their fathers worshipped before. | Они покланяются тому же, чему покланялись и прежде отцы их. |
They worship only as their fathers worshipped aforetime. | Поклоняются они только так, как поклонялись отцы предки их прежде. |
They worship only as their fathers worshipped aforetime. | Порой этот удел может быть очень велик и может показаться тебе прекрасным и восхитительным. Однако мирские блага не свидетельствуют о благочестии человека, потому что Всевышний Аллах одаряет мирскими благами тех, кого любит, и тех, кого ненавидит. |
They worship only as their fathers worshipped aforetime. | Они поклоняются тем, кому прежде поклонялись их отцы. |
They worship only as their fathers worshipped aforetime. | Ведь они, как и их предки, про которых Мы уже рассказывали тебе, многобожники. |
They worship only as their fathers worshipped aforetime. | Они поклоняются тем же идолам , кому поклонялись их отцы до них. |
They worship only as their fathers worshipped aforetime. | Они покланяются тому же, чему покланялись и прежде отцы их. |
nor will I worship what you have worshipped, | и я (никогда) не буду служить тому, чему вы служите вашим идолам , |
What I first worshipped you for from afar. | Изза этого я и начал боготворить тебя издалека. |
They will be asked Where are those you worshipped | И скажут им многобожникам Где то, чему вы поклонялись, |
We clear ourselves before You They never worshipped us. | Мы не заставляли их делать что либо, они сами выбрали заблуждение. (И сегодня) Мы отреклись от них к Тебе они нам не поклонялись (а поклонялись своим собственным прихотям и подчинялись своим страстям) . |
Then he looked up at the stars (they worshipped), | И посмотрел он Ибрахим взглядом на звезды (думая о том, как остаться в городе, когда все люди уйдут на свой праздник, чтобы разбить идолов) |
They will be asked Where are those you worshipped | И скажут им Где то, чему вы поклонялись, |
We clear ourselves before You They never worshipped us. | Мы обращаемся к Тебе они нам не поклонялись . |
Then he looked up at the stars (they worshipped), | И посмотрел он взглядом на звезды |
They will be asked Where are those you worshipped | Им скажут Где же те, кому вы поклонялись |
We clear ourselves before You They never worshipped us. | Они последовали за нами, а мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Каждый из нас причастен к совершенным злодеяниям, и поэтому каждый из нас заслуживает справедливого наказания. |
Then he looked up at the stars (they worshipped), | Потом он бросил взгляд на звезды |
We clear ourselves before You They never worshipped us. | Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Мы отрекаемся от них перед Тобой. |
They will be asked Where are those you worshipped | Им тогда скажут с упрёком Где же ваши боги, которым вы поклонялись, помимо Аллаха? |