Translation of "wrung" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tom wrung out the towel.
Том отжал полотенце.
The Mem Sahib wrung her hands.
Мем Сахиб ломала руки.
Yesterday's feelings wrung her aching heart with fresh pain.
Вчерашние чувства с новой болью защемили больное сердце.
Have you ever wrung sweat out of your clothes?
Ты когда нибудь выжимал пот из своей одежды?
Why, that crummy pigeon. He ought to have his neck wrung.
Из него все вытянули.
Living on cigars and bicarbonate of soda. Wrung out by sleepless nights.
Живущих на сигары и содовую... измученных бессонными ночами.
Therefore his people return hither and waters of a full cup are wrung out to them.
(72 10) Потому туда же обращается народ Его, и пьютводу полною чашею,
Then suddenly he plunged forward, wrung my hand, and congratulated me warmly on my success. 'It would be injustice to hesitate,' said he.
И вдруг он бросился вперед, заломили мне руку и поздравил меня тепло на моем успеха. Было бы несправедливо по отношению к колеблясь, сказал он.
Moreover, confidence in the Federal Reserve is high, and the last remnants of the 1970's inflation risk premium have been wrung out of interest rates.
Более того, уровень доверия к Федеральному Резерву высок, и последние остатки премии за вызванный инфляцией риск, введенной в 1970 е годы, были вытеснены из ставок процента.
It was so for he rose up early on the next day, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.
Так и сделалось на другой день, встав рано, он стал выжимать шерсть и выжал из шерстиросы целую чашу воды.
Therefore his people return, and the waters of a full cup are wrung out to them, and they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Поэтому его люди возвращаются, и воды полные чашки отжатой к ним, и они говорят, как Бог награждает знаете? и есть ли знания во Всевышнего?
Those who have kept vigil by a sick bed have heard such faint sounds in the stillness of the night watches, sounds wrung from a racked body, from a weary soul.
Те, кто сохранил бдение от постели больного слышал такие слабые звуки в ночной тишине часы, звуки выжимал из ломал тела, от усталого души.
And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar
священник принесет ее к жертвеннику, и свернет ей голову, и сожжет на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника
Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
Воспряни, воспряни, восстань, Иерусалим, ты, который из рукиГоспода выпил чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, осушил.
(Small ones were removed from the list when one candidate, running against another whose symbol was a parrot, wrung the neck of a live parrot at a public meeting to signify what he would do to his rival.)
(Мелких животных удалили из списка, когда один из кандидатов, выступая против другого, чей символ был попугай, свернул шею живому попугаю во время общественного собрания, показывая тем самым, что бы он хотел сделать со своим соперником.)
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar it is a sin offering.
и покропит кровью сей жертвы за грех на стену жертвенника, а остальную кровь выцедит к подножию жертвенника это жертва за грех