Translation of "Добрый совет" to English language:
Dictionary Russian-English
совет - перевод : совет - перевод : Добрый - перевод : совет - перевод : Добрый совет - перевод : совет - перевод : совет - перевод : добрый совет - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это тебе совет мой добрый . | I wish you well. |
Это тебе совет мой добрый . | I am one of your well wishers. |
Это тебе совет мой добрый . | I am of those who give thee good advice. |
Добрый совет, но, увы, ошибочный. | Benign advice now, profoundly mistaken. |
Дядя дал мне один добрый совет. | The uncle gave me a friendly piece of advice. |
Воистину, я даю тебе добрый совет . | I wish you well. |
Воистину, я даю тебе добрый совет . | Truly, I am to you of those who give sincere advice. |
Воистину, я даю тебе добрый совет . | I am one of your well wishers. |
Воистину, я даю тебе добрый совет . | I am of those who give thee good advice. |
Уходи! Воистину, я даю тебе добрый совет . | O Moses, he said, the chiefs are deliberating to kill you. |
Уходи! Воистину, я даю тебе добрый совет . | Indeed the court members are considering killing you, therefore go away I surely am your well wisher. |
Уходи! Воистину, я даю тебе добрый совет . | Depart I am one of thy sincere advisers.' |
Уходи! Воистину, я даю тебе добрый совет . | He said O Musa (Moses)! |
Уходи! Воистину, я даю тебе добрый совет . | He said, O Moses, the authorities are considering killing you, so leave I am giving you good advice. |
Уходи! Воистину, я даю тебе добрый совет . | So do be gone. |
Заткнись! Он просто хочет дать добрый совет. | He was trying to warn you, maybe, Johnny. |
Покинь сей град! Это тебе совет мой добрый . | Depart I am one of thy sincere advisers.' |
Покинь сей град! Это тебе совет мой добрый . | Truly, I am to you of those who give sincere advice. |
Добрый совет, но, увы, ошибочный наш мир охвачен революцией. | Benign advice now, profoundly mistaken. The whole world is engulfed in a revolution. |
Лучше поговори с викарием, он даст тебе добрый совет. | Talk to the vicar instead, he will advise you. |
Не смейтесь, когда пожилая женщина дает вам добрый совет. | Don't make fun of an elderly woman who means well for you. |
Я доставляю к вам послания Господа моего и даю вам добрый совет. | I convey unto you the Messages of my Lord and give sincere advice to you. |
Добрый день. Добрый. | Hello, George. |
Добрый день, сеньора. Добрый день. Добрый день. | Hello. |
Добрый день. Добрый день. | Good day. |
добрый вечер добрый вечер | Good evening. Good evening. |
Добрый вечер, добрый вечер. | Good evening. How are you? |
Добрый день. Добрый день. | Good morning. |
Добрый день! Добрый, Тони! | Bill HINGE, |
Добрый вечер, дон Пьетро. Добрый вечер, Пина, добрый вечер. | I wanted to talk to Don Pietro, but I'll do it tomorrow before the wedding. |
Добрый день, месье Видок, добрый день, лейтенант, добрый день... | Good afternoon, Monsieur Vidocq. Good afternoon, Lieutenant, good afternoon. |
Добрый вечер. Добрый вечер, сеньора. | Good evening, ma'am. |
Добрый вечер. Добрый вечер, проходите. | Evening, comrade. |
Совет мой пользы вам не принесет, Если я даже захочу вам добрый дать совет, Коль пожеланием Аллаха будет Оставить в заблужденье вас. | Nor would my good counsel profit you, even though I wished to give you good counsel, if Allah willed to keep you astray. |
Совет мой пользы вам не принесет, Если я даже захочу вам добрый дать совет, Коль пожеланием Аллаха будет Оставить в заблужденье вас. | And my advice will not profit you, even if I wish to give you good counsel, if Allah's Will is to keep you astray. |
Совет мой пользы вам не принесет, Если я даже захочу вам добрый дать совет, Коль пожеланием Аллаха будет Оставить в заблужденье вас. | My advice will not benefit you, much as I may want to advise you, if God desires to confound you. |
Совет мой пользы вам не принесет, Если я даже захочу вам добрый дать совет, Коль пожеланием Аллаха будет Оставить в заблужденье вас. | If I want to give you good advice that will not profit you if Allah Himself has decided to let you go astray. |
Совет мой пользы вам не принесет, Если я даже захочу вам добрый дать совет, Коль пожеланием Аллаха будет Оставить в заблужденье вас. | My counsel will not profit you if I were minded to advise you, if Allah's will is to keep you astray. |
Добрый день, святой отец. Добрый день. | Hello, Father. |
Добрый вечер! Добрый вечер, мистер Льютон! | Afternoon, Mr. Lewton. |
Добрый вечер, мадам. Добрый вечер, месье. | Good evening, Madame. |
Добрый вечер, мадам. Добрый вечер, мадам. | Always late. |
Все же добрый вечер. Добрый вечер. | Hello. |
Добрый вечер, Марсель. Добрый вечер, Дик. | Good evening, Marcelle. |
Добрый вечер, мсье Ляшалль. Добрый вечер. | Good evening, Monsieur Lachaille. |
Похожие Запросы : добрый разговор - Добрый самаритянин - Добрый человек - добрый жест - Добрый день - Добрый день - Добрый вечер - добрый парень - очень добрый - добрый коллега - действительно добрый - слишком добрый