Translation of "Как давно ты живешь здесь " to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Ты живешь здесь? | Do you live here? |
Ты здесь живешь? | You found the body? |
Ты живешь здесь? | You live around here? |
Ты ЖИВЕШЬ здесь? | Yes. Excuse me. |
Ты живешь не здесь. | You don't care. |
Ты вообще здесь не живешь. | You don't live next door. |
Ты все время здесь живешь? | Do you live here all the time? |
Как давно ты здесь живёшь? | How long have you been living here? |
Сэнди, как давно ты здесь? | Sandy, how long? |
Ты больше не живешь в Глазго? Давно уже нет. | You left Glasgow? |
Ты ведь здесь рядом живешь, да? | You live near here, don't you? |
Ты ведь здесь не живешь, да? | You don't live here, do you? |
Как давно ты управляешь здесь, Том? | How long have you been running this place, Tom? |
Расскажи, как ты живешь. | Tell me what you do all the time. |
А как ты живешь сейчас? | How are you living now? Q. |
Самто ты как живешь,Ирландец? | How they been for you, Irish? |
Ты живешь как во сне. | You live in a dream. |
Ты здесь живешь лишь потому, что дорожишь комфортом. | You only want to live in luxury. |
Ты давно здесь работаешь? | Have you been working here long? |
И давно ты здесь? | How long you been here? |
Ну а ты как живешь, старина? | Well, how are you doing, old friend? |
Ты живешь. | You exist. |
Как давно ты здесь тратишь свой талант? Несколько дней. | I am so happy. |
Ты здесь уже давно работаешь? | Have you been here long? |
Где ты живешь? | Where do you live, Bermuda? |
Где ты живешь? | Where's your place? |
Давно ты уже здесь в Бостоне? | How long have you been here in Boston? |
Как давно вы здесь работаете? | How long have you been working here? |
Как давно вы здесь живёте? | How long have you been living here? |
Живешь ли ты своей жизнью так, как хочешь? | Do you live life however you feel like living it? |
Кстати, где ты живешь? | By the way, where do you live? |
Ты живешь в Бостоне? | Do you live in Boston? |
Ты живешь на пособие? | Do you live on benefits? |
В котором ты живешь, | And you are free to live upon it, |
В котором ты живешь, | For you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) are in this city. |
В котором ты живешь, | and thou art a lodger in this land |
В котором ты живешь, | And thou shalt be allowed in yonder city |
В котором ты живешь, | And you are free (from sin, to punish the enemies of Islam on the Day of the conquest) in this city (Makkah). |
В котором ты живешь, | And you are a resident of this land. |
В котором ты живешь, | this city wherein you have been rendered violable |
В котором ты живешь, | And thou art an indweller of this city |
Где ты сейчас живешь? | Where do you live now? |
Хочу, чтобы ты живешь? | Want you to be living? |
Ты живешь у Ржавой ? | Do you live at the Redhead's? |
Где ты теперь живешь? | Where are you living? |
Похожие Запросы : Как давно ты живешь здесь? - Как давно ты здесь? - ты живешь - ты живешь - где ты живешь - ты здесь - как давно - как давно - Вы давно здесь? - С кем ты живешь? - Ты здесь один? - Ты здесь впервые? - что ты здесь - ты был здесь - Как ты