Translation of "Не пересекать" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Не будет пересекать ее. | Will not cross it. |
Орбита астероида не должна пересекать орбиту Земли. | The asteroid's orbit must not cross Earth's orbit. |
Придётся пересекать множество границ. | You've got to cross all these borders. |
Эти проводники радиоантенны не должны пересекать зону А. | These radio aerial conductors shall not cross zone A 4 . |
Очевидно, существует черта, которую мы не хотим пересекать. | So there is a limit that we don't want to cross. |
И дважды пересекать водную преграду. | And twice over the river jump. That's far enough. |
Ну, может, мы будем пересекать выступ. | Well, maybe we'll cross the ledge. |
Хребет будем пересекать, быстро и тихо. | Cross a ridge line, you do it fast and low. |
В этом случае кислороду не надо было бы пересекать мембрану эритроцитов. | You don't have to have things crossing through, in and out of, these red blood cell membranes. |
Но, по мнению Турции, им не надо пересекать границу в поисках безопасности. | But, in Turkey s view, they should not have to cross the border to be safe. |
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам. | Borders will become harder to cross for both people and goods. |
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. | And cartoons can cross boundaries, as you have seen. |
Грузовой автотранспорт будет пересекать границы по новым автомагистралям. | Commercial trucks will stream across borders on new highways. |
Вольнодумцы и блогеры не должны пересекать границы толерантности, когда высказывают свое мнение о религии. | Free thinkers and bloggers should not cross the limit of tolerance while expressing their views on religion. |
Однако зону А могут пересекать три проводника радиоантенны , если их толщина не превышает 0,5 мм | However, three radio aerial conductors may cross zone A if their width does not exceed 0.5 mm. |
Так захватите ваш партнер и пойти проверить на реке сегодня вечером не давайте им пересекать ее. | So grab your partner and go check on the river tonight do not let them cross it. |
Работа в банке, это как пересекать Ниагарский водопад по натянутому канату. | A man in a bank is like a fellow crossing Niagara Falls on a tightrope. |
Ќекоторые могут пересекать дорогу или железнодорожное полотно, не подозрева о том, что навстречу им движетс автомобиль или поезд. | The happening cases people trying to fly out of windows |
Поэтому, начиная со второй недели января 1992 года, целые семьи начали пересекать границу. | Thus, starting from the second week of January 1992, whole families began to cross over. |
До настоящего времени израильтяне и палестинцы настаивали на различных красных линиях , которые, как они объявили, они не будут пересекать. | Until now, Israelis and Palestinians have insisted on various red lines that they proclaimed they would never cross. |
Сегодня никто не помнит, что не так давно им бы пришлось пересекать площадь под выстрелами снайперов, чтобы добраться до её другой стороны. | Today, nobody remembers that not so long ago they had to cross through sniper fire to reach the other side. |
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы. | Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions. |
ШУ может касаться или пересекать любые линии, кроме края поля (за исключением ворот соперника). | In the beginning, a ball is drawn in the center of the field, on the crossing of the paper lines. |
Когда она достигает своей критической цены, то уровень массы может превышать критический, пересекать черту. | After it falls below a critical price, it will tend, if it's successful, to rise above a critical mass, a penetration. |
Таким образом, стабилизация соотношения долга и ВВП является своеобразной линией на песке, которую нельзя пересекать. | A more hawkish fiscal stance may no longer be possible in future Democratic administrations, and might not be good policy if it were, given the likely complexion of successor administrations. Stabilizing the debt to GDP ratio is thus the line in the sand that must not be crossed. |
Таким образом, стабилизация соотношения долга и ВВП является своеобразной линией на песке, которую нельзя пересекать. | Stabilizing the debt to GDP ratio is thus the line in the sand that must not be crossed. |
С 1 августа этим полицейским будет разрешено пересекать нынешнюю линию конфронтации и входить в деревни. | Those policemen would be allowed to cross the present confrontation line and enter the villages on 1 August. |
Без знания размера астероида, могли бы мы защитить себя, если он будет пересекать наш путь? | Without knowing an asteroid's size, would we be able to defend ourselves if it were coming our way? |
Моментальная электронная связь и совершенствующаяся система глобальных гарантий позволяют капиталу как никогда легко пересекать национальные границы. | Instantaneous electronic links and an improving system of global guarantees allow capital to flow across national boundaries as never before. |
В других же странах скорее существует тенденция к ограничению скорости и пешеходам разрешается пересекать проезжую часть. | In other countries there is rather a tendency to lower speed limits, and allow pedestrians to cross. |
И вместо того, чтобы пересекать ось в двух местах она пересекает только здесь, где x 5 | And instead of intersecting in two places it only intersects right there at x equals negative five. |
Премьер министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа. | Prime Minister Binyamin Netanyahu has embarked on a campaign to force President Barack Obama to set a red line that Iran must not cross, lest it risk unleashing an American military response. |
После гражданской войны в Китае и победы коммунистов в Китае в 1949 году сквозные поезда уже не могли пересекать границу до 1979 года. | After the Chinese civil war and the victory of the Communists in mainland China in 1949, through trains were no longer able to cross the border until the service was resumed in 1979. |
В последние два десятилетия развитие инфраструктуры интернета позволило китайцам пересекать Великую стену и общаться с остальным миром. | The development of internet infrastructure in the past few decades has enabled Chinese people to continue crossing the Great Wall and communicate with the rest of the world. |
Он Тот, Кто вам дает возможность Пересекать и сушу, и моря И отправляет в путь на кораблях. | It is He who enables you to travel over land and sea. |
Он Тот, Кто вам дает возможность Пересекать и сушу, и моря И отправляет в путь на кораблях. | He it is Who enables you to journey through the land and the sea. |
И иногда к примеру, если друзья сына оставили дверь открытой, собакам нужно знать, что нельзя пересекать этот порог. | And there's times, for example, if my son's friends leave the door open, the dogs have to know you don't step across this line. |
У нас нет намерений пересекать линию контроля или международную границу, несмотря на серьезные провокации по другую сторону границы. | We have no intention of crossing the Line of Control or the international border, despite the grave provocations from across the border. |
И иногда к примеру, если друзья сына оставили дверь открытой, собакам нужно знать, что нельзя пересекать этот порог. | And there's times, for example, if my son's friends leave the door open, the dogs have to know you don't step across this line. |
Она не должна пересекать его, если хочет сохранить доверие к себе и возможность мирового сообщества для военного вмешательства в аналогичных, наносящих удар по совести, случаях. | It must not cross it if it wants to preserve its own credibility, and the world s capacity for intervention in similar conscience shocking cases. |
Когда пересекать границу стало опаснее и стоило больших денег, Рамирес не мог уже позволить себе регулярно возвращаться домой. Поэтому он перевез свою семью во Флориду. | When crossing the border became more costly and dangerous, Ramírez could no longer justify returning to Mexico as often, so he moved his entire family to Florida. |
Солдаты утверждали, что разрешения, выданные гражданской администрацией, позволяют работникам пересекать quot зеленую линию quot , но не работать. ( quot Джерузалем таймс quot , 26 августа 1994 года) | The soldiers claimed that the permits issued by the Civil Administration allowed the workers to enter the Green Line but did not allow them actually to work. (The Jerusalem Times, 26 August 1994) |
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку . | In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji When on a common boat, cross the river peacefully together. |
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации. | This design was crafted not only from enlightened principle but from necessity America needed to persuade people to cross the ocean and endure the hardships of the frontier and, later, industrialization. |
ii) водителям автотранспортных средств СООНО запрещается пересекать границы соседних стран на территории бывшей Югославии без письменного разрешения главного административного сотрудника (ГАС) | (ii) UNPROFOR vehicles are not permitted to cross into neighbouring countries of former Yugoslavia without the written approval of the Chief Administrative Officer (CAO) |
Похожие Запросы : пересекать границы - , не - не не применяется - не не разрешается - не не принимаются