Translation of "Ни для чего" to English language:


  Dictionary Russian-English

для - перевод :
For

Ни для чего - перевод : ни - перевод : ни - перевод :
Nor

для - перевод : ни - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : ни - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ты влип и уже ни для чего и ни для кого не годишься.
You get so you're no good for anything or anybody.
Ни чего себе!
JASON Wow!
Ну ни чего.
That's OK.
Том ни разу не говорил, для чего ему нужен отгул.
Tom never said why he wanted the day off.
Для чего ты покланяешься тем, которые ни слышат, ни видят, и ни какой выгоды не доставляют тебе?
Why do you worship that which hears not, sees not and cannot avail you in anything?
Для чего ты покланяешься тем, которые ни слышат, ни видят, и ни какой выгоды не доставляют тебе?
Why do you worship that which neither sees nor hears, and which can be of no avail to you?
Для чего ты покланяешься тем, которые ни слышат, ни видят, и ни какой выгоды не доставляют тебе?
Why worshippest thou that which heareth not nor seeth, nor can in aught avail thee?
Ни чего особенного здесь.
Not a big deal.
Эй, это ни чего.
Aigoo, that's all right.
Если я тебе больше ни для чего не нужен, то я...
So if you don't need me for anything else, I'm...
Я ни чего не вижу.
No.
Чего бы это ни стоило.
Whatever it takes.
Это ни чего не меняет.
It does not matter.
Нет, еще чего ни xватало!
Me? No! That's not for me.
Я ни чего не знаю.
I know from nothing.
Для чего? Как для чего?
What for?
Мы покровители вам и в здешней жизни и в будущей в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша в нем для вас все, чего ни попросите,
We are your friends in this life and in the Hereafter where you will get whatever your hearts desire, and have whatsoever you ask for,
Мы покровители вам и в здешней жизни и в будущей в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша в нем для вас все, чего ни попросите,
We are your friends in the life of this world and in the Hereafter in it for you is all that you may wish for, and for you is all what you ask.
Мы покровители вам и в здешней жизни и в будущей в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша в нем для вас все, чего ни попросите,
We are your friends in the present life and in the world to come therein you shall have all that your souls desire, all that you call for,
Мы покровители вам и в здешней жизни и в будущей в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша в нем для вас все, чего ни попросите,
We are your friends in the life of the world and in the Hereafter there in yours will be whatsoever your souls desire, and therein yours shall be whatsoever ye call for.
Мы покровители вам и в здешней жизни и в будущей в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша в нем для вас все, чего ни попросите,
We have been your friends in the life of this world and are (so) in the Hereafter. Therein you shall have (all) that your inner selves desire, and therein you shall have (all) for which you ask for.
Мы покровители вам и в здешней жизни и в будущей в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша в нем для вас все, чего ни попросите,
We are your allies in this life and in the Hereafter, wherein you will have whatever your souls desire, and you will have therein whatever you call for.
Мы покровители вам и в здешней жизни и в будущей в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша в нем для вас все, чего ни попросите,
We are your companions in this world and in the Hereafter. There you shall have all that you desire and all what you will ask for.
Мы покровители вам и в здешней жизни и в будущей в нем для вас все, чего ни пожелает душа ваша в нем для вас все, чего ни попросите,
We are your protecting friends in the life of the world and in the Hereafter. There ye will have (all) that your souls desire, and there ye will have (all) for which ye pray.
Тебе ни до чего нет дела!
You don't give a damn about anything!
Я не сделал ни чего плохого.
I've done nothing wrong.
Способны ли вы быть ни за, ни против чего угодно?
Can you be not for or against anything?
Чего бы ты ни захотела, попроси Чарли, и он сделает это для тебя.
Anything you want, just ask Charlie. He'll do it for you.
Вот, он сказал отцу своему Батюшка! Для чего ты покланяешься тем, которые ни слышат, ни видят, и ни какой выгоды не доставляют тебе?
Remember, when he said to his father O my father, why do you worship that which can neither hear nor see nor even profit you the least?
Поистине, те, которые не уверовали, не избавят их ни от чего пред Аллахом ни их достояния, ни их дети! Эти растопка для огня,
Indeed for those who disbelieve, neither their wealth nor their offspring will help to save them in the least from Allah and it is they who are fuel for the fire.
Вот, он сказал отцу своему Батюшка! Для чего ты покланяешься тем, которые ни слышат, ни видят, и ни какой выгоды не доставляют тебе?
When he said to his father, O my father why do you worship one which neither hears nor sees, and cannot benefit you in any way? ( His uncle Azar.)
Поистине, те, которые не уверовали, не избавят их ни от чего пред Аллахом ни их достояния, ни их дети! Эти растопка для огня,
As for the unbelievers, their riches will not avail them, neither their children, aught against God those they shall be fuel for the Fire
Вот, он сказал отцу своему Батюшка! Для чего ты покланяешься тем, которые ни слышат, ни видят, и ни какой выгоды не доставляют тебе?
When he said to his father, 'Father, why worshippest thou that which neither hears nor sees, nor avails thee anything?
Поистине, те, которые не уверовали, не избавят их ни от чего пред Аллахом ни их достояния, ни их дети! Эти растопка для огня,
Verily those who disbelieve neither their riches nor their offspring shall avail them aught with Allah. and these! they shall be the fuel of the Fire.
Вот, он сказал отцу своему Батюшка! Для чего ты покланяешься тем, которые ни слышат, ни видят, и ни какой выгоды не доставляют тебе?
Recall what time he said unto his father , O my father! wherefore worshippest thou that which heareth not and seeth not, nor availeth thee at all?
Поистине, те, которые не уверовали, не избавят их ни от чего пред Аллахом ни их достояния, ни их дети! Эти растопка для огня,
Verily, those who disbelieve, neither their properties nor their offspring will avail them whatsoever against Allah and it is they who will be fuel of the Fire.
Вот, он сказал отцу своему Батюшка! Для чего ты покланяешься тем, которые ни слышат, ни видят, и ни какой выгоды не доставляют тебе?
He said to his father, O my father, why do you worship what can neither hear, nor see, nor benefit you in any way?
Поистине, те, которые не уверовали, не избавят их ни от чего пред Аллахом ни их достояния, ни их дети! Эти растопка для огня,
Those who disbelieve, neither their wealth nor their offspring will avail them at all against Allah, and it is they who will be the fuel of the Fire
Быть очень занятым не значит гоняться туда сюда и себя вести, как будто времени ни для кого и ни для чего не хватает.
Being really busy does not mean running around and acting like you don't have time for anyone or anything.
Чего бы это ни стоило, я клянусь.
Whatever it takes, I swear it.
Чего бы я ни отдал за отставку.
I'd give a fortune to be in retirement.
Надеюсь, ни от чего тебя не отрываю.
I hope I didn't take you away from anything.
Жорж еще ни от чего не отказался.
Yes, why? But he hasn't said he'd refuse.
Грязной водой можно потушить огонь, даже если она не подходит ни для чего другого.
Even if polluted water serves no other purpose, it can put out a fire.
Много свободного места и они его ни для чего не используют, а мы используем.
They have this huge amount of space, and they don't use it for anything, so we do.

 

Похожие Запросы : для чего - для чего - для чего - ни для - ни для - чего-чего - ни ни ни - ни, ни, ни - ни, ни, ни - предложения для чего - для чего следует - а для чего - для чего-то - для чего-то