Translation of "ОХРАННЫХ" to English language:


  Dictionary Russian-English

ОХРАННЫХ - перевод : охранных - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

5.11.1 Законодательные, путем установления охранных зон?
What methods does TSO use to protect the transportation system against interventions of third parties?
Это сопровождается расширением масштабов использования вооруженных частных охранных структур.
This has been accompanied by increasing use of private and armed security.
Поэтому важно признавать и учитывать характерные особенности рынка охранных услуг.
It was thus important to recognize and deal with the features of the security market.
Неспособность полиции бороться с преступностью, например, привела к приватизации охранных услуг и увеличению числа охранных компаний, и этой тенденции активно способствует обстановка незащищенности и страха.
The failure of police forces to cope with crime, for example, had led to the privatization of security and the proliferation of security companies, a trend which thrived on insecurity and fear.
Предусматривается также введение в судебную практику охранных ордеров с целью дальнейшего пресечения насилия.
It also introduces protective orders into judicial practice with an eye to further suppressing the violence.
План действий в целях сохранения и развития ресурсов охранных зон центрально американского перешейка
E 16 49 conservation and development of the resources of protected
Постановление КМ 502 от 29 декабря 1998 года О методике создания охранных зон вокруг кладбищ.
29 December 1998 CM Regulation No. 502, The methodology for setting out protected zones around cemeteries.
Расширение масштабов приватизации общественных мест, использования частных охранных структур, сил самообороны населения и практики самосуда
Increasing resort to privatization of public space, to private policing and to vigilante and mob justice
Эти меры предусматривали усиление освещения, возведение охранных заграждений, установку оборудования связи и организацию пешего патрулирования.
The improvements included better lighting, security fences, communications equipment and foot patrols.
Римляне использовали своих собак в качестве боевых и охранных собак, а также для боев на арене.
The Romans used their dogs for war and as guardian dogs, as well as for fighting in the arena.
Эффективность выдачи охранных документов составляет порядка 80 процентов от количества поданных заявок на изобретения и полезные модели.
The effectiveness of obtaining patent protection is 80 percent of number of applications for inventions and utility models.
Эти обязательства должны побуждать государства вводить порядок регистрации и лицензирования для экспортируемых им военных и охранных услуг.
Those obligations should encourage States to undertake registration and licensing procedures for the military and security services it exported.
Федеральному правительству не известно о других государственных учреждениях, в которых аналогичным образом использовались бы сотрудники частных охранных компаний.
The Federal Government is not aware of other State institutions in which private security companies are employed in a similar way.
Однако в окончательном варианте закона должны быть закреплены положения об охранных судебных приказах, консультировании для правонарушителей и их перевоспитании.
However, protection orders, counselling for offenders and rehabilitation measures would also have to be included in any final legislation.
Поселения будут находиться под непосредственным контролем гражданских охранных подразделений, созданных поселенцами. ( quot Ат Талиа quot , 5 мая 1993 года)
The settlements would be under the direct supervision of the civil guard units formed by the settlers. (Al Tali apos ah, 5 May 1993)
Можно было бы разработать типовое законодательство с учетом порядка регистрации охранных компаний, действующего во многих странах, например в Соединенных Штатах.
Model legislation could be suggested which drew upon existing registration processes for security companies in many countries such as the United States.
Должность командующего палестинской армией предполагает подчинение различных палестинских военных, охранных и разведывательных подразделений одному руководителю, от которого ожидается обеспечение власти закона.
The position of the commander of the Palestinian forces supposedly puts the various Palestinian military, security, and intelligence units under one leader, who is expected to ensure the rule of law.
Дополнительно 15 охранных областей (pSCI) его распространения в Словении включены в Annex II директивы Евросоюза EU Habitats Directive (92 43 EEC) .
Additionally, it is included in the Annex II of the EU Habitats Directive (92 43 EEC) on this basis, 15 areas of conservation (pSCI) are established in Slovenia which include the majority of known localities.
Эти мероприятия способствовали разработке глобального доклада, в котором будут даны рекомендации для будущих исследований, проведения охранных и профилактических мероприятий и лечения.
The activities contributed to the development of a global report that will provide recommendations for future studies, advocacies and preventive and treatment intervention.
Из за наблюдающейся в последнее время маркетизации охранных функций стало практически невозможно проводить четкое различие между традиционными солдатами удачи и сотрудниками ЧВК.
It had become almost impossible clearly to distinguish between traditional soldiers of fortune and personnel of PMCs, owing to the new marketization of security.
Сотрудники частных военных и охранных компаний в Латинской Америке были замешаны, как выяснилось, в торговле наркотиками, людьми, внесудебных расправах и отмывании денег.
Members of private military and security companies in Latin America had been found to have been involved in the drug trade, trafficking in persons, extrajudicial killings and money laundering.
с) контролирует без ущерба полномочиям Совета частных охранных служб функционирование организаций, оказывающих частные охранные услуги, в случае возникновения сомнений относительно законности их действий
(c) To monitor the operation of organizations which carry out private security activities when the lawfulness of such activities may be in doubt, without prejudice to the activities of the Private Security Council
В 1937 году он был назначен одним из двух заместителей командиров монгольского отряда охранных войск (蒙古保安隊) наряду с Бао Юэцином.
In 1937 he was appointed one of two deputy commanders of the Mongol Pao An Tui (蒙古保安隊) along with Pao Yueh ching (包悦卿).
В случае МООНВС контракт на предоставление услуг по охране в штаб квартире Миссии, расположенной в гостинице, был заключен с одной из частных охранных фирм.
In the case of UNAMIS, a private security firm had been contracted to provide guard services at Mission headquarters, which was located in a hotel.
Таблица 6. Дела, связанные с вынесением охранных приказов о защите от насилия в семье, зарегистрированные в суде Порт Вилы, 2001 год июнь 2003 года
Table 6 Domestic Violence Protection Order cases registered at the Port Vila Court House, 2001 June 2003
Все более старые памятники в стране разоряются самым унизительным образом, пока целые конвои из частных охранных агентств, нанятых на общественные деньги, сторожат памятники Груевского режима .
All older monuments in the country are devastated in most humiliating ways, while whole squads of guards from private security agencies hired with public money defend the new monuments by Gruevski's regime.
Следует поощрять разработку профессиональных кодексов поведения для военных и охранных компаний, и эти усилия должны быть связаны с другими инициативами, касающимися поведения частного сектора в целом.
An important way to regulate private military companies is to set thresholds for permissible activity, systems of registration and oversight mechanisms Professional codes of conduct for military and security companies should be encouraged and these efforts linked other initiatives in regard to the behaviour of the private sector generally Any structures of international supervision of such companies would have to be instituted under the Economic and Social Council.
Кроме того, принят закон о насилии в отношении женщины и ребенка, который защищает женщин и детей независимо от семейных отношений и предусматривает возможность отдачи охранных судебных приказов.
Another law enacted during the current year was the Violence against Women and Children Act which protected women and children in the context of all forms of partnership, and provided for the issuance of protection orders.
Для этого следует созвать международную конференцию, на которой государства, представители некоторых частных военных охранных компаний и эксперты по проблеме наемничества могли бы определить приемлемую нормативно правовую основу
To this end, an international conference should be convened at which States, representatives of some private military security companies and experts on the mercenary phenomenon could determine an acceptable regulatory framework It was also recommended that a strong public information campaign on education for peace and peace culture be instituted to support initiatives to combat mercenarism in the regions and globally.
Мигрирующие виды, которые получат выгоды от применения охранных мер в странах хозяевах любого звена цепи распространения вида (так называемые Страны Обитания) перечислены в двух приложениях к конвенции.
Listed in the two appendices to the CMS are migratory species that would benefit from conservation measures in countries that host any part of a species distribution (so called Range States).
Защита коралловых рифов осуществляется за счет создания охранных районов, преимущественного использования местных и традиционных методов заготовки и рыбного промысла, а также регламентирования других систем рыбного лова и судоходства.
Coral reef protection is being promoted through the creation of protected areas, emphasizing indigenous and customary practices relating to harvesting and fishing, and regulating other fishing and shipping practices.
По мнению экспертов, кодекс поведения для частных военных и охранных компаний мог бы стать полезной дополнительной мерой, хотя одного этого недостаточно для обеспечения подотчетности отдельных лиц, работающих на эти компании.
The experts considered a code of conduct for the private military and security industry to be a worthwhile additional measure, although not sufficient alone to ensure the accountability of individuals working for those companies.
132. В задачи отделения по делам жертв и свидетелей будет входить консультирование следователей, допрашивающих жертв и свидетелей, и, когда это будет нужно и возможно, обеспечение охранных мер и поддержки для этих лиц.
132. The tasks of the Victims and Witnesses Unit will include the briefing of investigators who interview victims and witnesses and, where necessary and feasible, the arrangement of protective measures and support to them.
Маркетизация , т.е. растущая роль частного сектора в оказании охранных и военных услуг, стала новой тенденцией, характеризующей наемническую деятельность, и это ведет к размыванию различий между наемниками и теми лицами, которые работают на легальные ЧОК.
Marketization , i.e. the growing role of the private sector in the outsourcing of security and military services, had become a new trend in mercenary activity, leading to a blurring of the distinction between mercenaries and those individuals working for legal PSCs.
Согласно источникам в министерстве полиции, в это подразделение будет набрано примерно 10 000 человек, и силы полиции будут сформированы из добровольцев гражданских охранных подразделений и штатной полиции, а для ее усиления в ее состав будут включены армейские офицеры.
According to Police Ministry sources, some 10,000 persons would be recruited into the unit, and the police would be composed of civil guard volunteers and uniformed police, and would be strengthened by officers taken from the army.