Translation of "Передавайте" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Передавайте Тому привет!
Give Tom my regards.
Передавайте им привет.
Give them my regards.
Передавайте привет жене.
Give my regards to your wife.
Передавайте их дальше.
So we can pass these around.
Передавайте ей привет.
Give her my regards.
Передавайте привет приятелям.
Give our love to the other fellows.
Передавайте, сюда, сюда.
That way it went, this way it comes.
Передавайте привет вашей матери.
Please, give my regards to your mother.
Передавайте поклон своему свёкру.
Greet your fatherinlaw well.
Передавайте мой привет Бенджамину.
Oh, and do give my love to dear Benjamin.
Передавайте привет, не забудьте!
Yes, please. Don't forget.
Передавайте от меня привет родителям.
Give my regards to your parents.
Передавайте от меня привет отцу.
Say hello to your father for me.
Передавайте мой привет вашей семье.
Please send my regards to your family.
Передавайте Тому от меня привет.
Give my regards to Tom.
Передавайте от меня Тому привет.
Give my regards to Tom.
Передавайте Тому от меня привет.
Tell Tom hi for me.
Передавайте ему от меня привет.
Give my regards to him.
Передавайте ей от меня привет.
Give my regards to her.
Передавайте им от меня привет.
Say hello to them for me.
Передавайте ему от меня привет.
Say hello to him for me.
Передавайте ей от меня привет.
Say hello to her for me.
Передавайте ему от меня привет.
Tell him hi for me.
Передавайте ей от меня привет.
Tell her hi for me.
Передавайте от меня привет семье.
Please say hello to your family on my behalf.
Передавайте от меня привет Тому.
Say hi to Tom for me.
Передавайте от меня привет своим.
Please say hello to your family on my behalf.
А вот Ясно передавайте неопределенность!
And then, Be obscure clearly!
Передавайте ребятам привет от меня.
Tell the kids goodbye for me.
Передавайте от меня поцелуй Динку
Oh, give my love to Dink.
Передавайте им от меня привет, хорошо?
Tell them for me, OK?
Передавайте ему от меня привет, хорошо?
Tell him for me, OK?
Передавайте ей от меня привет, хорошо?
Tell her for me, OK?
Увидите Тома передавайте от меня привет.
When you see Tom, tell him I said hello.
Передавайте от меня привет Джеку Бенни.
Thanks.
Передавайте от меня привет вашей супруге!
And give my best regards to your wife.
Если он придёт, передавайте ему от меня привет.
If he comes, give him my regards.
А если увидите Тома, передавайте ему от меня привет.
And if you see Tom, say hello to him for me.
если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его
If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его
And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Передавайте Майку от меня привет при встрече. Ведь его так зовут?
Tell Mike I said hello, the next time you see him.
Дайте мне запись всех переговоров землявоздух и воздухвоздух, и по горячей линии передавайте сюда.
Get me a tape on all airtoground and airtoair channels, and pipe it through a hotline to me here.
и сынам Израилевым объяви и скажи если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его
You shall speak to the children of Israel, saying, 'If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
и сынам Израилевым объяви и скажи если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
Вы вспоминайте (и другим) передавайте то, Что из знамений и из мудрости Аллаха Зачитывают вам в ваших домах, Ведь благосерд Аллах и ведущ!
Remember God's revelations and the wisdom that are recited in your homes. God is indeed all perceiving, well informed.