Translation of "Правила применяются" to English language:
Dictionary Russian-English
применяются - перевод : применяются - перевод : правила - перевод : правила - перевод : правила - перевод : правила применяются - перевод : правила - перевод : применяются - перевод : правила - перевод : Правила применяются - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Настоящие Правила применяются | Annex 10 Calculation of the detection distance 72 |
1.1 Настоящие Правила применяются | This Regulation applies to |
применяются правила, описанные выше. | Protection of the Rrights of Iindividuals and organizations in the administrative procedure by the Iinstitution of the oOmbudsman |
1.2 Настоящие Правила не применяются к | This Regulation does not apply to |
Такие же правила применяются в случае зарегистрированных союзов. | The same rules apply to registered partnerships. |
Против тех, кто нарушает указанные правила, применяются санкции. | Sanctions shall be imposed against those who contravene these regulations. |
Применяются рекомендованнные Национальным союзом журналистов правила и условия использования. | NUJ recommended terms conditions apply. |
В большинстве стран общие правила применяются ко всем методам закупок, включая ЭРА. | In most jurisdictions, the general procurement rules apply to all methods, including ERAs. |
Правила 25 28 и 30 33 Правил процедуры ЕЭК применяются mutatis mutandis. | Rules 25 to 28 and 30 to 33 of the Rules of Procedure of the ECE are applicable mutatis mutandis. |
5. Правила приложения к настоящей Конвенции применяются в порядке, предусмотренном в статье 42. | 5. The provisions of the annex to this Convention apply as provided in article 42. |
Настоящие Правила применяются к адаптивным системам переднего освещения (АСПО) для механических транспортных средств. | This Regulation applies to adaptive front lighting systems (AFS) for motor vehicles. |
44. Надлежащие положения и правила применяются в отношении оборудования, поставок и прочих потребностей. | Applicable regulations and rules apply to equipment, supply and other requirements. |
Так что неясно, применяются ли те же правила к аккаунтам, зарегистрированным в других странах. | So it is unclear if the same rules apply to PayPal accounts registered in other countries. |
Традиционные правила применяются и к вновь вступившим странам, что ограничивает субсидии, которые они получают. | Transitional rules apply to the newly admitted member states, which limit the subsidies they currently receive. |
Но, увы, новые правила фактически применяются только к тем странам, которые не являются мировыми державами. | Alas, the new rules apply in fact only to those countries that are not world powers. |
Данные правила также применимы к драматическим текстам, хотя с XIX века они применяются не постоянно. | From some of these documents, we can see that the liaisons have not always been pronounced as they are today. |
1.1 Настоящие Правила применяются к механизмам рулевого управления транспортных средств категорий М, N и О . | This Regulation applies to the steering equipment of vehicles of categories M, N and O. |
За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, применяются правила, касающиеся выборов в Совет. | Except as otherwise provided herein, the rules covering elections in the Board as appropriate, shall apply. |
Если в этих правилах не указано иначе, применяются финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций. | Unless otherwise specified in those rules, the Financial Regulations and Rules of the United Nations shall apply. |
Правила применяются до получения необходимого итога, либо до опеделения, что необходимый итог не возможно получить. | The rules are applied until the desired conclusion is attained, or until it's determined that the desired conclusion, conclusion cannot be attained. Yeah. |
1.1 Настоящие Правила применяются к полю обзора водителей транспортных средств категории М1 спереди в пределах 180 . | This Regulation applies to the 180 forward field of vision of drivers of category M1 vehicles 1 . |
Настоящие Правила применяются к транспортным средствам категории М11 в отношении расположения и способов действия педалей управления. | This Regulation applies to vehicles of category M1 1 with regard to the arrangement and mode of operation of the foot controls. |
Обратите внимание, что правила, установленные в модуле настройки, не применяются в других обозревателях, например в Netscape . | Note that the policies that you set using this control module will not apply to other web browsers such as Netscape . |
Комитет также озабочен тем, что правила и процедуры Закона об усыновлении не применяются в рамках обычного права. | The Committee is also concerned that the rules and the procedures of the Adoption Act are not applicable under customary law. |
Принятые страной пребывания правила в отношении поездок сотрудников постоянных представительств в отношении подавляющего большинства государств не применяются. | The travel regulations issued by the host country with regard to personnel of missions were not applied to the overwhelming majority of States. |
f) в пункте 3 статьи 2 Закона предусматривается, что если международными договорами Туркменистана установлены иные правила, чем содержащиеся в настоящем законе, то применяются правила международных договоров | Article 2, paragraph 3, of the Act stipulates that if international agreements to which Turkmenistan is a Party establish rules other than those contained in the Act, then the rules of the international agreements are applicable |
При отсутствии в настоящем приложении надлежащих положений применяются правила процедуры Европейской экономической комиссии, если Комитет не решит иначе. | In the absence of relevant provisions in this Annex, the Rules of Procedure of the Economic Commission for Europe shall be applicable unless the Committee decides otherwise. |
В системах, признающих ЭРА в качестве факультативного этапа, к содержанию и средствам распространения такого уведомления применяются общие правила. | In the systems that recognize ERAs as an optional phase, general rules on the content and means of providing such a notice apply. |
Хотя в некоторых случаях это может просто означать изменение в том, каким образом существующие правила толкуются и применяются, то все равно очень часто правила сами должны быть изменены. | Though in some cases this may mean simply changing the way existing rules are interpreted and applied, very often the regulations themselves will have to be changed. |
1.4 Настоящие Правила применяются к модифицированным системам, предназначенным для установки на транспортных средствах категорий M и N, за исключением | 1.4. This Regulation applies to retrofit systems intended to be fitted on vehicles of categories M and N, with the exception of |
Для пассажиров международных пассажирских поездов применяются такие же льготные таможенные правила, что и для пассажиров, пользующихся другими видами транспорта. | Passengers on international passenger trains shall enjoy the same customs privileges as passengers using other modes of transport. |
В отношении транзитных перевозок, осуществляемых железнодорожным транспортом на основе настоящего Соглашения, применяются процедуры и правила Организации сотрудничества железных дорог. | In respect of transit traffic undertaken by rail transport on the basis of this Agreement, procedures and rules of the Organization for Railway Cooperation shall be applied. |
Во всех остальных отношениях применяются те же правила доказывания и решения суда подлежат пересмотру Апелляционным судом по уголовным делам. | Otherwise, the same rules of evidence applied and the decisions of the Court were subject to review by the Court of Criminal Appeal. |
При обычных обстоятельствах применяются правила территориальной юрисдикции, и судебный процесс над предполагаемым преступником должен производиться в судах принимающей страны. | Under normal circumstances, the rules of territorial jurisdiction would apply, and an alleged offender would be brought to trial in the courts of the host country. |
Правила, касающиеся вывоза культурных ценностей, применяются к любому лицу, которое пожелает вывезти предметы определенного возраста и стоимости из Ир | No special formalities for the import of cultural goods are reported although you are advised to check your situation with the German Customs authorities. |
Правила выдачи лицензий применяются к любому лицу, желающему вывезти культурные ценности из Чешской Республики в другую страну. Они действуют | Photograph by Miguel Angel Invarato, exhibited at the Instituto Cervantes in Moscow in 2007. Invarato s exhibition De la Oscuridad al la Luz (From Darkness to Light) presented a series of photographic works documenting the Fontanelle Cemetery in Naples. |
Правила, которые применяются к инвесторам или их партнерам, конкурентным продуктам или дополнительным сегментам рынка, можно описать как имеющие косвенное влияние. | Rules that apply to investors or their counterparts, competitive products, or complementary parts of the market can be described as having an indirect effect. |
В большинстве обследованных стран правила, применимые в целом к ведению документации, относящейся к закупкам, применяются также и в контексте ЭРА65. | In most countries surveyed, the rules applicable generally to preservation of procurement related documentation apply also in the context of an ERA. |
На досуге вы, возможно, захотите подумать о том, почему эти правила применяются, и что это значит умножать отрицательные числа на положительные. | In your own time you might want to actually think about why these rules apply and what it means to multiply a negative number times a positive number. |
Правила вывоза применяются к любому, кто хочет вывезти культурные ценности определенного возраста и стоимости из Дании в Россию (или другую страну). | Further information (in French) on the work and responsibilities of the Bureau du movement des oeuvres et de l inventaire http www.culture.gouv.fr culture dmf 03_02_DPTCOL.html |
Правила есть правила. | Rules are rules. |
Правила есть правила | The rules are the rules. |
К настоящему соглашению применяются административные и процедурные правила, которые могут быть установлены по соглашению между Секретарем Пенсионного фонда и Пенсионным комитетом Плана. | Its implementation shall be subject to the Rules of Administration and Procedure that may be established by agreement between the Secretary of the Pension Fund and the Pension Committee of the Plan. |
Экспортные правила применяются к любому лицу, желающему вывезти культурные ценности определенного возраста и стоимости из Великобритании в Россию (или в другую страну). | No expertise is required although, under the law, the owner is obliged to enable examination of the object of cultural value. Objects of national importance are listed in the Annex to Act No. 71 1994 or in the Annex to Act No. 214 2002. |
Экспортные правила применяются к любому лицу, желающему вывезти культурные ценности определенного возраста и стоимости из Португалии в Россию (или в другую страну). | The export regulations apply to anyone who wants to take cultural goods of a certain age and value from the Netherlands to Russia (or to another country). |
Похожие Запросы : правила применяются - применяются правила - правила применяются - применяются следующие правила - применяются специальные правила - правила, которые применяются - правила, которые применяются - Те же правила применяются - исключения применяются - действительно применяются