Translation of "Стороны обязуются" to English language:
Dictionary Russian-English
обязуются - перевод : Стороны обязуются - перевод : обязуются - перевод : обязуются - перевод : обязуются - перевод : стороны - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Стороны обязуются достичь окончательного решения за этот период. | The parties commit themselves to finding a permanent solution during this period. |
Обе стороны также обязуются в срочном порядке приступить к переговорам. | The two parties also undertake to begin negotiations as early as possible. |
Обе стороны обязуются вести переговоры без ущерба текущему избирательному процессу. | The two parties undertake to negotiate without, however, disrupting the electoral process currently under way. |
Стороны обязуются, тем не менее, добросовестно, внимательно и объективно рассмотреть их. | The parties nevertheless undertake to study them in good faith, carefully and objectively. |
quot В отсутствие политического урегулирования их территориального спора обе стороны обязуются | quot In the absence of a political settlement of their territorial dispute, the two Parties undertake |
1. С учетом своих соответствующих возможностей африканские страны Стороны Конвенции обязуются | 1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to |
quot что в отсутствие политического урегулирования их территориального спора обе стороны обязуются | quot In the absence of a political settlement of their territorial dispute, the two Parties undertake |
Стороны обязуются сотрудничать с Комиссией во всем, что будет необходимо для выполнения ее мандата. | The Parties undertake to collaborate with the Commission in all matters that may be necessary for the fulfilment of its mandate. |
В дополнение к своим общим обязательствам по статье 4 развитые страны Стороны Конвенции обязуются | In addition to their general obligations pursuant to article 4, developed country Parties undertake to |
заявляют, что они обязуются | Declare that they should |
1. В дополнение к своим обязательствам в соответствии со статьей 4 затрагиваемые страны Стороны Конвенции обязуются | In addition to their obligations pursuant to article 4, affected country Parties undertake to |
Государства участники настоящей Конвенции обязуются | States Parties to this Covenant shall observe the following |
3. Стороны обязуются в полной мере использовать программу помощи, имеющуюся в рамках МАГАТЭ, и в этой связи укрепить АФРА. | 3. Parties undertake to make full use of the programme of assistance available in the IAEA and, in this connection, to strengthen AFRA. |
Стороны обязуются уважать и соблюдать указанное правило конфиденциальности и воздерживаться от разглашения своих материалов, пока сообщение находится на рассмотрении. | The parties are under an obligation to observe and respect this rule of confidentiality and shall refrain from giving publicity to any submissions while a communication is under consideration. |
h) обязуются содействовать немедленной реформе судебной системы. | (h) Undertake to promote the immediate reform of the judicial system. |
В пункте 13 государства члены обязуются, что | In paragraph 13, member States stipulated that |
Стороны также обязуются в полном объеме сотрудничать с поисковым механизмом МККК для установления личности, местонахождения и судьбы пропавших без вести лиц. | The parties also pledge full cooperation with the tracing mechanism of the ICRC in determining the identity, whereabouts, and fate of missing persons. |
3. Затрагиваемые развивающиеся страны Стороны Конвенции с учетом своих возможностей обязуются мобилизовать адекватные финансовые ресурсы для осуществления своих национальных программ действий. | 3. Affected developing country Parties, taking into account their capabilities, undertake to mobilize adequate financial resources for the implementation of their national action programmes. |
Стороны обязуются сотрудничать в целях соблюдения и уважения Соглашения о прекращении огня и проявлять мудрость в сдерживании и решении любых возникающих проблем . | They shall collaborate to observe and respect the ceasefire and resort to their own wisdom to contain and solve any problem that may arise. |
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются консультироваться и сотрудничать друг с другом по всем проблемам, касающимся действия настоящей Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов. | The High Contracting Parties undertake to consult and co operate with each other on all issues related to the operation of this Convention and its annexed Protocols. |
12. Гаитянские власти обязуются оказывать Миссии всю необходимую помощь. | 12. The Haitian authorities undertake to render all necessary assistance to the Mission. |
Одной из ключевых характеристик является концепция обязательных результатов партнеры, как со стороны страны участника, так и со стороны ЕС, обязуются работать для достижения оговоренного результата, который должен быть измеримым и четко обозначенным. | Many projects are sector related, like the INOGATE programme, which is the platform for cooperation in the fields of energy security, energy efficiency and renewable energy. |
b) позитивной в том смысле, что стороны обязуются применять общие принципы международного права в отношении всех вопросов, которые договор не регулирует ясным или особым образом . | (b) Positively in that parties are taken to refer to general principles of international law for all questions which the treaty does not itself resolve in express terms or in a different way . |
Договаривающиеся Стороны обязуются сотрудничать для обеспечения наиболее полного единообразия формальностей, требований в отношении документов и процедур во всех областях, связанных с перевозками грузов железнодорожным транспортом. | The Contracting Parties pledge to cooperate in order to standardize as fully as possible formalities and requirements in respect of documents and procedures in all areas connected with the movement of goods by rail. |
2. В этой связи развитые страны Стороны Конвенции, отдавая приоритет затрагиваемым африканским странам Сторонам Конвенции и не игнорируя при этом затрагиваемые развивающиеся страны Стороны Конвенции в других регионах, в соответствии со статьей 7 обязуются | 2. In this connection, developed country Parties, while giving priority to affected African country Parties without neglecting affected developing country Parties in other regions, in accordance with article 7, undertake to |
В пункте 3 предусматривается, что стороны обязуются пресекать нарушения, зафиксированные quot временными контрольными группами quot , и что о нарушениях будет сообщаться Организации Объединенных Наций и СБСЕ. | In paragraph 3, it is envisaged that the parties are to comply with determination of violations by the quot interim monitoring groups quot , and that violations are to be reported to the United Nations and CSCE. |
Большинство из них обязуются сократить выбросы на 8 к 2010 году. | Most are committed to reducing emissions by 8 by 2010. |
Государства участники обязуются принимать непосредственные и эффективные меры, с тем чтобы | States Parties undertake to adopt immediate and effective measures |
В этой связи они обязуются укреплять свое сотрудничество в этой области | They therefore undertake to enhance their cooperation in this field |
1. С учетом своих соответствующих возможностей Стороны обязуются поощрять научно техническое сотрудничество в области опустынивания и смягчения последствий засухи через соответствующие национальные, субрегиональные, региональные и международные учреждения. | 1. The Parties undertake, according to their respective capabilities, to promote technical and scientific cooperation in the fields of combating desertification and mitigating the effects of drought through appropriate national, subregional, regional and international institutions. |
3. Государства участники обязуются предоставлять необходимые ресурсы для функционирования национальных превентивных механизмов. | 3. The States Parties undertake to make available the necessary resources for the functioning of the national preventive mechanisms. |
Арбитры под присягой обязуются выполнять поставленную перед ними задачу беспристрастно и честно. | The arbiters shall swear to perform their task fairly and faithfully. |
Они обязуются предоставлять свою полную поддержку и сотрудничество для реализации этой цели. | They pledge their full support and cooperation to realize that objective. |
В этой связи стороны обязуются поощрять заключение двусторонних соглашений между государствами членами Европейского союза и государствами членами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в области защиты инвестиций. | In this context, the Parties undertake to promote the conclusion of bilateral agreements between the States members of the European Union and the States members of the Southern African Development Community for investment protection. |
Государства участники настоящего Протокола обязуются публиковать и распространять ежегодные доклады национальных превентивных механизмов. | The States Parties to the present Protocol undertake to publish and disseminate the annual reports of the national preventive mechanisms. |
1. Государства участники обязуются принимать безотлагательные, эффективные и надлежащие меры к тому, чтобы | 1. States Parties undertake to adopt immediate, effective and appropriate measures |
b) обязуются безотлагательно обеспечить в соответствии с Конституцией утверждение нового выбранного премьер министра. | (b) Undertake to ensure the confirmation of the new Prime Minister selected, in accordance with the Constitution, without delay. |
quot Государства участники обязуются выполнять соображения Комитета в соответствии с Факультативным протоколом quot . | quot States Parties undertake to comply with the Committee apos s Views under the Optional Protocol quot . |
1. Государства участники настоящего Соглашения обязуются осуществлять Часть XI сообразно с настоящим Соглашением. | 1. The States Parties to this Agreement undertake to implement Part XI in accordance with this Agreement. |
quot Обе стороны обязуются урегулировать в первую очередь свой территориальный спор всеми политическими средствами, включая согласительную процедуру, в течение примерно одного года, если главы государств не примут иного решения quot , | quot The two Parties undertake to settle first their territorial dispute by all political means, including conciliation, within a period of approximately one year, unless the Heads of State otherwise decide quot |
Государства участники обязуются снизить расценки на услуги и освободить детей от сборов и налогов. | States parties shall be obliged to reduce the prices of services and exempt children from tariffs and taxes. |
2. Как часть своих усилий по укреплению своей безопасности, стабильности и развития Стороны обязуются в индивидуальном порядке и совместно поощрять использование ядерной энергии в интересах (для целей) экономического и социального развития. | 2. As part of their efforts to strengthen their security, stability and development, the Parties undertake to promote individually and jointly the use of nuclear energy for economic and social development (purposes). |
1. Государства участники обязуются обеспечивать и поощрять полную реализацию всех прав человека и основных свобод всеми инвалидами без какой бы то ни было дискриминации по признаку инвалидности. С этой целью государства участники обязуются | 1. States Parties undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. To this end, States Parties undertake |
Государства, принявшие Статью 26, обязуются предоставлять информацию по запросу, а не просто автоматически разглашать информацию. | States that implemented Article 26 agree to exchange information upon request, but not to the automatic disclosure of information. |
Государства участники гарантируют инвалидам политические права и возможность пользоваться ими наравне с другими и обязуются | States Parties shall guarantee to persons with disabilities political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake |
Похожие Запросы : обязуются заменить - обязуются предоставлять - обязуются держать - обязуются предпринять - обязуются предоставить - обязуются настоящее - обязуются освободить - обязуются совместно - обязуются использовать - обязуются предоставлять