Translation of "Уровень общности" to English language:
Dictionary Russian-English
уровень - перевод : уровень - перевод : Уровень - перевод : Уровень общности - перевод : общности - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это в общности. | But this is a general sense. |
Что создало это невероятное чувство общности. | And it created this incredible sense of community. |
Они наделяют нас индивидуальностью и чувством общности. | They give us our identity and a sense of community. |
Такой критерий спорен, поскольку народности определяются не только по лингвистическому признаку, но и по общности истории и даже общности целей. | This figure is disputable, since the peoples do not define themselves by their language but by their shared history and similar perspectives. |
Мы хотели посвятить себя лишь обеспечению нормальной жизни общности. | We wanted to devote ourselves only to ensuring the normalcy of the collectivity. |
И как часть этого, они дали нам принцип анатомической общности. | So as part of that, they were coming to us with a concept that was about anatomical commonality. |
Тем не менее, такие общности не объясняют политический и радикальный ислам. | Nevertheless, such commonalities do not explain political and radical Islam. |
Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности. | As vernacular languages particularly French displaced Latin, religious discourse gave way to observation and analysis, with unlimited faith in reason and scientific progress. |
Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности. | A communications network that allowed rapid dissemination of ideas served a common spirit. |
Для Геремека польская принадлежность не означала ни биологической общности, ни биологического происхождения. | For Geremek, Polishness denoted neither a biological community nor a blood lineage. |
Из широкого опыта экономики на основе общности интересов формируется новое понимание нищеты. | A new understanding of poverty emerges from the broad experience of the Economy of Communion. |
Первое это уровень. Энергетический уровень. | One is its shell, its energy shell. |
Многостороннее сотрудничество особенно эффективно тогда, когда оно основано на общности интересов и ценностей. | Multilateralism is most successful when built on a real convergence of interests and values. The UN and other global frameworks may sometimes be best placed to address US foreign policy goals. |
а также были неявные общности, которые ни один из них, казалось, не практиковал. | Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing. |
В любом случае, не возникло никакой региональной общности по вопросам политики и безопасности. | Either way, no regional unity on politics and security has arisen. |
Ответ, частично, зависит от степени общности, которую они чувствуют себя морально обязанными поддерживать. | The answer depends, in part, on the collectivity to which he or she feels morally obliged. |
Многостороннее сотрудничество особенно эффективно тогда, когда оно основано на общности интересов и ценностей. | Multilateralism is most successful when built on a real convergence of interests and values. |
Однако такого рода зависимость не скрывает общности проведения внешней политики Европы и Америки. | But this dependence should not disguise the fact that there is a commonality of foreign policy interests between Europe and America. |
Информационная этика рассматривает проблемы собственности, доступа, неприкосновенности частной жизни, безопасности и общности информации. | Information ethics broadly examines issues related to ownership, access, privacy, security, and community. |
В большинстве случаев полномочия такой территориальной общности подпадают под определенный остаточный государственный контроль12. | In most cases, this sub State entity authorization remains subject to a residual level of State supervision. |
Ще се срещна с едни от последните ловно събирачески общности. Бушмените от Калахари. | I'm meeting one of the last groups of hunter gatherers on this continent, the Bushmen of the Kalahari. |
Российский президент Владимир Путин, возможно, единственный, кто приветствует такое дезертирство от общности ценностей Европы. | Russian President Vladimir Putin may be the only one who welcomes this desertion from Europe s community of values. |
Действительно, ценности общности уступили дорогу ценностям индивидуальных заслуг , о которых судили по размеру достатка. | Indeed, the values of solidarity had given way to those of individual merit, judged by the size of one s paycheck. |
Это помогло развить сильное чувство самобытности и создание политической общности в пределах всей страны. | This helped develop a strong sense of identity with the statewide political community. |
В отечественной историографии для этой археологической общности есть особое название Балкано Карпатская металлургическая провинция. | In the local historiography, there is a special name for this archaeological community the Balkan Carpathian metallurgical province. |
Манифест выражает чувство общности целого поколения, рожденного одновременно с появлением информационных сетей и Интернета. | The manifesto expresses the sense of community of a whole generation born alongside the arrival of the networks and Internet. |
Мы же можем начать с общности в том, что касается водных ресурсов и туризма. | We can start with a community of water and tourism. |
Таким образом Народный тождества, чувство общности они принадлежали к, их культура были интенсивно местные. | Therefore, people's identities, the sense of the community they belonged to, their culture were intensely local. |
И через это творчество откройте суть той общности, которая есть в каждом из нас. | And through this creation, discover the heart and the core of universality we all have within ourselves. |
Уровень | Meaning |
УРОВЕНЬ | Competent |
УРОВЕНЬ | Observe blockings of neighbouring locks |
УРОВЕНЬ | Decide on the estimated waiting time |
УРОВЕНЬ | Evaluate priority of vessels and order of lockage |
Уровень | Thresholds Settings dialog screenshot |
Уровень | Lexer |
Уровень? | Level? |
Уровень | Level |
Уровень | Common |
Уровень | Level |
Уровень | Level |
Уровень | Skill |
Уровень | Grade |
Уровень | The KVocTrain team |
Уровень | Level XX |
Похожие Запросы : чувство общности - степень общности - ограничения общности - потеря общности - чувство общности - этнические общности - Чувство общности - области общности - чувство общности - в своей общности