Translation of "акцепт с оговорками" to English language:


  Dictionary Russian-English

акцепт - перевод : акцепт с оговорками - перевод : акцепт - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Багамские Острова присоединились с оговорками.
The Bahamas acceded with reservations.
Акцепт тендерной заявки и вступление в силу
Acceptance of tender and entry into force of
Мальдивские острова и Марокко присоединились с оговорками.
The Maldives and Morocco acceded with reservations.
Мы, однако, сделали это с определенными оговорками.
We did however cast this vote with some reservations.
Некоторые утверждают, что он сделал это с некоторыми оговорками.
Some maintain that he did so with some qualifications.
С этими оговорками, прямо сейчас мы просто сделаем длинный список, и
With those caveats right now we're just making a laundry list, and
Фактически письмо, направленное Тугу , представляло собой не акцепт предложения Магмы , а встречное предложение.
Tugu's letter, in fact, was a counterproposal, not an acceptance of Magma's offer.
Совет принял с вышеупомянутыми оговорками сводную Ведомость поступлений, расходов, активов и пассивов quot .
The Board adopted, with the above reservations, the combined Statement of Income, Expenditures, Asset and Liabilities. quot
Однако обязательства, которые остались невыполненными или выполняются с оговорками, не дадут положительных результатов.
However, commitments that remained unimplemented or that were implemented with reservation would not yield positive results.
Ботсвана ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций 1951 года о статусе беженцев с некоторыми оговорками.
Botswana ratified the 1951 UN Convention on Status of Refugees with certain reservations.
то, что оферта и акцепт оферты, как и любое другое волеизъявление, могут передаваться с помощью любых средств, включая сообщения данных.
However, the provision is needed in view of the remaining uncertainties in a considerable number of countries as to whether contracts can validly be concluded by electronic means.
Вместе с тем, наряду с существенными оговорками в отношении компромисса, власти ПОЛИСАРИО предложили несколько поправок к тексту.
However, in expressing substantial reservations on the compromise, the POLISARIO authorities proposed several amendments to the text.
Оратор призывает те государства, которые ратифицировали Конвенцию с оговорками, рассмотреть вопрос об их возможном снятии.
She appealed to those States which had entered reservations to the Convention to consider whether they could be withdrawn.
со следующими оговорками относительно Договора и документов составных его частей
with the following reservations to the Treaty and the documents, which are integral parts thereof
Этот комитет выносит заключение, которое может быть благоприятным для рассматриваемого проекта, благоприятным с оговорками или неблагоприятным.
This Committee issues views, which may be favourable, favourable with reservations or unfavourable, on the appropriateness of the project under consideration.
Она призывает также государства, ратифицировавшие эту Конвенцию с оговорками, пересмотреть свою позицию для достижения поставленных целей.
It also appealed to States that had ratified that Convention with reservations to reassess their positions so as to attain its goals.
Однако наряду с существенными оговорками в отношении компромисса власти ПОЛИСАРИО предложили несколько поправок к его тексту.
However, in expressing substantial reservations on the compromise, the POLISARIO authorities proposed several amendments to the text.
Особое внимание будет уделяться тем немногочисленным страновым отделениям, в отношении которых ревизоры систематически выносят заключения с оговорками.
Special focus will be given to the few country offices that are systematically receiving consistently qualified audit opinions.
Конвенция о правах ребенка 18 сентября 1990 года, с оговорками в отношении статей 14, 20 и 21
The Convention on the Rights of the Child on 18 September 1990, with reservations to articles 14, 20 and 21
продолжить рассмотрение вопросов, касающихся позиции третьих сторон в соответствии с этим положением и взаимосвязи с оговорками об исключительном выборе суда.
Matters relating to the position of third parties under this provision and to the interrelationship with exclusive choice of forum clauses should be further considered.
34. Таким образом, большинство полученных сообщений сами по себе могут быть использованы в качестве доказательств с определенными оговорками.
34. Thus, most of the reports received are, by themselves, of qualified evidentiary value.
Четверть поддержала бы ее с некоторыми оговорками, а еще 15 процентов поддержали бы ее только потому, что она кандидат.
A quarter would support her with some reservations and another 15 percent would only back her because she is the nominee.
256. Представитель подтвердила, что правительство Бангладеш ратифицировало Конвенцию с определенными оговорками, поскольку некоторые внутренние законы не соответствуют положениям Конвенции.
256. The representative confirmed that the Government of Bangladesh had ratified the Convention with some reservations as some domestic laws were not in conformity with the provisions of the Convention.
Конечно, все благоприятные оценки состояния экономики Западной Европы должны сопровождаться пояснениями и оговорками.
Of course, all favorable judgments of the state of the Western European economy must come with fine print.
Когда происходила революция в 1989 году, Фрэнсис Фукуяма пророчески, но с оговорками размышлял, предвещает ли выбранный Европой путь конец истории .
As the revolutionary year of 1989 was unfolding, Francis Fukuyama, presciently yet controversially pondered whether the path chosen in Europe heralded the end of history.
К персональному автоматическому транспорту могут быть применены с оговорками стандарты такой организации, как the Automated People Mover (APM) Standards Committee.
If tunneled, small vehicle size can reduce tunnel volume compared with that required for an automated people mover (APM).
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Декретом  39 2004 года, с оговорками
The Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment by Decree No. 39 of 2004, with reservations
Она касается не только вопроса о заключении контракта, но и о форме, в которой могут быть выражены оферта и акцепт оферты.
It deals not only with the issue of contract formation but also with the form in which an offer and an acceptance may be expressed.
1) Применительно к процедурам торгов акцепт тендерной заявки и вступление в силу договора о закупках осуществляются в соответствии со статьей 36.
(1) In tendering proceedings, acceptance of the tender and entry into force of the procurement contract shall be carried out in accordance with article 36.
УСВН отметило общее положительное мнение партнеров Отдела, хотя и с несколькими оговорками, о качестве и полезном характере его статистики и показателей.
OIOS noted, albeit with some qualifications, the overall favourable opinion of partners of the Division in regard to the quality and usefulness of its statistics and indicators.
k Бывшая Германская Демократическая Республика присоединилась к Конвенции 20 февраля 1975 года с оговорками, упомянутыми в сносках а, b и e.
k The former German Democratic Republic acceded to the Convention on 20 February 1975 with the reservations mentioned in footnotes a, b and e.
а) Комитет выражает обеспокоенность в связи с оговорками к пункту а) статьи 7 и к статье 16, высказанными государством   участником Конвенции.
a) The committee is concerned with the reservations of article 7 (a) and 16 entered by the State party to the Convention.
2. Результаты выборов по прежнему признаются УНИТА с оговорками, что свидетельствует о вопиющем неуважении к резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
2. The electoral results continue to be accepted by UNITA with reservations, in flagrant disregard of the resolutions of the Security Council of the United Nations.
присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года со следующими оговорками
To accede to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons of 1 July 1968, with the following reservations
Г н Махига (Объединенная Республика Танзания) (говорит по английски) Объединенная Республика Танзания проголосовала за только что принятую нами резолюцию с существенными оговорками.
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania) The United Republic of Tanzania voted in favour of the resolution we have just adopted with considerable reservations.
Именно так обстоит дело с принятыми палатой представителей 16 июня 1993 года оговорками к закону о санкционировании внешней помощи на 1993 год.
This is true of the clauses adopted on 16 June 1993 by the House of Representatives in the 1993 Foreign Aid Authorization Act.
в отношении актов ревизии, охватывающих расходы 2004 года) статистические данные о заключениях, высказанных с оговорками, и заключениях, содержащих неудовлетворительную оценку, будут храниться централизованно.
The Office of Internal Oversight Services Internal Audit Division agreed, in its review of audit certification for UNHCR implementing partners, to assist UNHCR by conducting periodic reviews of audit certificates and management letters and to provide advice, if necessary, on what action to take, and UNHCR was to request the Office to do so for the 2004 subprojects.
Первый из этих недостатков заключается в том, что предусмотрена возможность ратификации пактов и относящихся к ним протоколов или присоединения к ним с оговорками.
The first flaw lay in the fact that it was possible to ratify or accede to covenants and their related protocols while still expressing reservations to them.
В связи с этим делегация его страны готова с серьезными оговорками согласиться с предложением Комиссии, при этом она призывает Комиссию и Фонд постоянно держать в поле зрения данный вопрос.
His delegation would therefore accept the proposal despite its serious reservations, but it urged the Commission and the Board to keep the issue under review.
a) сообщение означает любое заявление, декларацию, требование, уведомление или просьбу, включая оферту и акцепт оферты, которые сторонам требуется сделать или которые они решают сделать в связи с заключением или исполнением договора
(a) Communication means any statement, declaration, demand, notice or request, including an offer and the acceptance of an offer, that the parties are required to make or choose to make in connection with the formation or performance of a contract
8. Вместе с тем некоторые государства члены, которые не ратифицировали Конвенцию или ратифицировали ее с оговорками, продолжали взимать подоходный налог с вознаграждения, выплачиваемого Организацией Объединенных Наций их гражданам или постоянным резидентам.
8. However, some Member States that had not ratified the Convention or did so with reservations continued to levy income taxes on the United Nations earnings of their citizens or permanent residents.
17 ноября 2004 года правительство Мавритании уведомило Генерального секретаря о присоединении к Пакту с оговорками в отношении статьи 18 и пункта 4 статьи 23 Пакта1.
The working group was entrusted with the task of making recommendations regarding communications received under the Optional Protocol.
Правительство Португалии, ознакомившись с содержанием вышеназванных заявлений, пришло к заключению, что их можно считать оговорками, и поэтому их следует считать недействительными, а также несовместимыми с целями и предметом пактов.
The Government of Portugal having examined the contents of the said declarations reached the conclusion that they can be regarded as reservations and therefore should be considered invalid as well as incompatible with the purposes and object of the Covenants.
Такая неопределенность может вытекать из того факта, что в ряде случаев сообщения данных, содержащие оферту и акцепт, подготавливаются компьютерами без непосредственного вмешательства человека, в связи с чем возникают сомнения в отношении волеизъявления сторон.
Such uncertainties may stem from the fact that, in certain cases, the data messages expressing offer and acceptance are generated by computers without immediate human intervention, thus raising doubts as to the expression of intent by the parties.
26. Г н МОЖУХОВ (Беларусь) говорит, что его делегация присоединяется к консенсусу с определенными оговорками, поскольку некоторые проблемы надлежащего отражения в тексте проекта резолюции не получили.
Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that his delegation had joined the consensus with some reservations, as certain issues had not been duly reflected in the text of the draft resolution.

 

Похожие Запросы : с некоторыми оговорками - акцепт с оговоркой - частичный акцепт - банковский акцепт - запоздавший акцепт - последующий акцепт - бланковый акцепт - получать акцепт - положительный акцепт - безусловный акцепт - кредитный акцепт - молчаливый акцепт