Translation of "аналогичного характера" to English language:


  Dictionary Russian-English

характера - перевод : аналогичного характера - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Представитель Ганы поднял ряд вопросов аналогичного характера.
The representative of Ghana raised a number of questions along the same lines.
В отношении военного конфликта немеждународного характера аналогичного положения не имеется.
There is no equivalent provision in respect of armed conflict not of an international character.
Для каждого фонда или группы фондов аналогичного характера подготавливаются отдельные финансовые ведомости
Separate financial statements are prepared for each fund or for a group of funds of the same nature.
Было установлено, что это устройство является аналогичного характера и происхождения, что и устройства, обнаруженные 30 сентября.
It was established that the device was the same in shape and origin as those detected on 30 September.
Кроме того, Комитет официально заявил, что он обязуется изучить серьезные нарушения прав женщин аналогичного характера в любой части мира 9 .
In addition, the Committee had put on record its commitment to look into similar grave violations of rights being experienced by women in any part of the world. 9
аналогичного механизма не предусмотрено.
does not contain a similar mechanism.
В случае реорганизации продажа обремененных активов аналогичного характера для обеспечения необходимого оборотного капитала также может быть выгодна для состояния имущественной массы.
In reorganization proceedings also, it may be in the best interests of the estate to sell encumbered assets of a similar nature to provide needed working capital.
j) другие бесчеловечные деяния аналогичного характера, заключающиеся в умышленном причинении сильных страданий или серьезных телесных повреждений или серьезного ущерба психическому или физическому здоровью,
(j) Other inhumane acts of a similar character intentionally causing great suffering, or serious injury to body or to physical or mental health,
Алжир активно участвовал в других региональных усилиях аналогичного характера, направленных на борьбу с терроризмом, в рамках Лиги арабских государств и Организации Исламская конференция.
This record is subject to correction. Corrections should be sent under the signature of a member of the delegation concerned within one week of the date of publication to the Chief of the Official Records Editing Section, room DC2 750, 2 United Nations Plaza, and incorporated in a copy of the record.
16. Что касается исковой давности, то в отношении нарушений настоящего закона действуют те же положения, что и в отношении других правонарушений аналогичного характера.
16. Offences under this Act shall be subject to the same statute of limitation provisions as are applicable to (other offences of the same nature).
В настоящее время ведется другая работа аналогичного характера и ожидается, что научные и академические круги продолжат свою научно исследовательскую работу по данной теме.
Other work of a similar nature was currently under way, and it was expected that scientific and academic circles would pursue their research and studies on the subject.
Это также хороший пример для стран, еще не присоединившихся к Конвенции и, возможно, имеющих объекты аналогичного характера, которые можно будет конвертировать в день присоединения.
It is also a good example for countries that have not yet joined the Convention and which might have facilities of a similar nature to be converted the day they join.
Помещения также более или менее аналогичного качества.
The premises are also more or less the same.
3. Сторона, являющаяся региональной организацией экономической интеграции, может сделать заявление аналогичного характера в отношении арбитражного разбирательства в соответствии с процедурой, упомянутой в подпункте а) пункта 2.
3. A Party which is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with the procedure referred to in paragraph 2 (a).
Однако аналогичного положения в отношении учащихся мужчин нет.
However, there is no such provision for male students.
И воспроизведи их с помощью процесса аналогичного сексу .
And let's reproduce them by a process of recombination analogous to sex.
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке.
An analogous power grab is being attempted in Africa.
В последующие годы сокращение расходов составит сумму аналогичного размера.
Cost reductions of similar magnitude would be realized in subsequent years.
Почему сегодня никто не придумает аналогичного способа помочь Боснии?
Could not someone today find a similar means of coming to the assistance of Bosnia?
ЭКЮ было выделено на открытие аналогичного центра в Новосибирске.
The project team helped to implement modernised administrative systems and operations, and by the end of the year productivity at the port had risen by 30 per cent since the project started in March 1993.
Пряжка должна расстегиваться путем нажатия либо кнопки, либо аналогичного устройства.
The buckle shall be released by pressing either a button or a similar device.
2 Пунктиром отмечена допустимая зона выступа опоры или аналогичного устройства
The tests may be carried out in the vehicle or in a representative part of the vehicle.
2 Пунктиром отмечена допустимая зона выступа опоры или аналогичного устройства
Adjust the seat back angle to the manufacturer's design position.
2 Пунктиром отмечена допустимая зона выступа опоры или аналогичного устройства
If the seating position is intended to accommodate a forward facing or rearward facing universal restraint system, proceed according to paragraphs 2.6.1., 2.7., 2.8., 2.9. and 2.10.
2 Пунктиром отмечена допустимая зона выступа опоры или аналогичного устройства
The lap portion of the belt shall touch the fixture on both sides at the rear of the lap belt path (see figure 3).
Результаты аналогичного исследования также были опубликованы в ноябре 2003 года.
A similar study had been published in November 2003, as well.
Эта цифра примерно на 25 выше аналогичного показателя 2001 года.
This figure is approximately 25 per cent higher than the comparable indicator for 2001.
Рассчитываем, что и другие ядерные державы будут придерживаться аналогичного подхода.
We hope that other nuclear Powers will take a similar approach.
Так что это будет где другие страницы положить аналогичного содержания
So this is going to be where other pages put similar content
В соответствии со статьей первой все жалобы и другие документы аналогичного характера, направляемые в ГИВД, не принимаются к рассмотрению в случае, когда не указаны имена авторов или когда они являются безосновательными.
According to article 1, complaints and other similar documents filed with IGAI are dismissed when they are unfounded or the authors are not identified.
Трудности аналогичного характера возникают также на пути практического осуществления инициативы Украины по ее переводу в группу quot С quot шкалы распределения расходов на финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Obstacles of the same nature are also arising on the path of the practical implementation of Ukraine apos s initiative concerning its relocation into group C of the scheme of the apportionment of expenses for the financing of United Nations peace keeping operations.
Еще 25 приходится на долю аналогичного прогресса в оптовых цепочках поставок!
Similar advances in wholesaling supply chains account for another 25 !
Поступила просьба о создании аналогичного механизма и в других областях развития.
A similar mechanism has also been requested in other fields of development.
МЕРЫ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
Measures of a general nature
Меры общего характера
General steps
Соображения общего характера
General considerations
Сведения общего характера
Present Position
Заявления общего характера
General statements Indian Ocean Disaster risk reduction for a safer future
Информация общего характера
( The Bureau of UN CEFACT has submitted the present document after the official documentation deadline due to the need for extensive consultations.
Проблемы методологического характера
E. Methodological challenges
Трудности оперативного характера
Operational constraints
Вопросы общего характера
Partnership and resource mobilization
Меры превентивного характера
Preventive action
Препятствия правового характера
Legal obstacles
Препятствия неправового характера
Non legal obstacles

 

Похожие Запросы : аналогичного размера - аналогичного импорта - аналогичного возраста - недостаток характера - тип характера - дискреционного характера - профессионального характера - письмо характера - личного характера - отличного характера - проверка характера - административного характера - распирает характера