Translation of "безнаказанность" to English language:


  Dictionary Russian-English

безнаказанность - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

2005 Безнаказанность
2005 Impunity
Сохраняется безнаказанность.
Impunity continued to exist.
Безнаказанность неприемлема.
Impunity is unacceptable.
c) безнаказанность
(c) Impunity
Почувствовали безнаказанность собаки.
These dogs feel impunity.
Безнаказанность будет недопустима.
Impunity will not be tolerated.
Мы побеждаем безнаказанность.
We are defeating impunity.
ПРОИЗВОЛЬНЫЕ КАЗНИ И БЕЗНАКАЗАННОСТЬ
ARBITRARY EXECUTIONS AND IMPUNITY
Правовое государство и безнаказанность
C. Rule of law and impunity
Внутреннее правосудие и безнаказанность
The internal justice system and impunity
С. Правовое государство и безнаказанность
C. The rule of law and impunity
Безнаказанность не служит интересам справедливости.
Impunity does not serve justice.
Безнаказанность  плохой знак на будущее.
Impunity sends a bad sign for the future.
В. Безнаказанность 42 44 20
B. Impunity 42 44 14
В. Безнаказанность 15 16 11
B. Impunity 15 16 8
Правосудие, безнаказанность и возможные решения
Justice, impunity and possible solutions
Первые минуты фильма Вина и безнаказанность
The first minutes of Guilt and Impunity
Безнаказанность за терроризм или теракты недопустима.
There shall be no impunity for terrorism or terrorist acts.
Исчезновения не остановятся, пока не прекратится безнаказанность
The Asian Human Rights Commission demanded an end to the impunity
Специальный докладчик рекомендует правительству Грузии следующее Безнаказанность
The Special Rapporteur recommends to the Government of Georgia that
b) безнаказанность лиц, нарушающих права человека, и
(b) The impunity of perpetrators of violations of human rights
Безнаказанность подталкивает на будущие преступления против человечества.
Impunity encourages future crimes against humanity.
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop.
С. Правовое государство и безнаказанность 48 63 24
C. Rule of law and impunity 48 63 17
С. Правовое государство и безнаказанность 143 150 50
C. The rule of law and impunity 143 150 33
Однако практическая безнаказанность по прежнему является массовым явлением.
However, virtual impunity continues to be widespread.
Безнаказанность широко распространена в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными.
Impunity is widespread nbsp indeed, most corporate crimes go un noticed.
Безнаказанность лиц, виновных в массовых расправах, является абсолютно неприемлемым вариантом.
Impunity for perpetrators of mass atrocities is not a viable option.
Серьезную озабоченность по прежнему вызывают такие вопросы, как безнаказанность и ответственность.
Issues of impunity and accountability remain major concerns.
b) безнаказанность виновных в нарушениях прав человека и международного гуманитарного права
(b) The impunity enjoyed by those responsible for violations of human rights and international humanitarian law
Безнаказанность за серьезные нарушения международного гуманитарного права и прав человека совершенно неприемлема.
Impunity for breaches of international humanitarian and human rights law is totally unacceptable.
Безнаказанность за преступления, мотивированные расизмом и ксенофобией, ослабили верховенство закона и демократию.
Impunity for crimes motivated by racism and xenophobia weakened the rule of law and democracy.
Государствам было также рекомендовано отменить законодательство, допускающее безнаказанность лиц, ответственных за пытки.
It also recommended that States should abrogate legislation leading to impunity for those responsible for torture.
В повседневной жизни основным фактором нарушений прав человека в Сальвадоре остается безнаказанность.
The impunity of the perpetrators is, in fact, still the main cause of human rights violations in El Salvador.
Слишком часто безнаказанность виновных в применении пыток лишь усиливает моральные страдания жертвы.
The impunity enjoyed by the perpetrator all too often merely adds to the moral suffering of the victim.
По мнению Специального докладчика, основной причиной сохранения пыток и жестокого обращения выступает безнаказанность.
According to the Special Rapporteur, impunity is the principal cause of the perpetuation of torture and ill treatment.
Такая безнаказанность в Грузии будет по прежнему сохраняться ввиду неспособности эффективно решить проблему.
The inability to tackle it effectively will continue to encourage impunity in Georgia.
Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы.
Action must also be taken to end the impunity with which the Burmese generals have ruled.
Действия президента, обеспечившие правовую безнаказанность бывшему премьер министру Николе Груевскому, среди прочих, возмутили граждан.
The president's actions, which provide legal impunity to former Prime Minister Nikola Gruevski, among others, sparked outrage among citizens.
Вот почему мы при поддержке всего континента ведем широкомасштабное наступление на коррупцию и безнаказанность.
That is why, with support from the rest of our continent, we have engaged in a frontal attack on corruption and impunity.
Адвокаты Буша были неотъемлемыми партнерами мучителей, их работа заключалась в том, чтобы гарантировать юридическую безнаказанность.
The Bush lawyers were the torturers necessary partners, whose work was intended to ensure legal impunity.
Когда безнаказанность за чудовищные поступки не вызывает никаких возражений, эти поступки становятся еще более чудовищными.
When impunity for unspeakable acts goes unchallenged, those acts become even more unspeakable.
Безнаказанность, в свою очередь, разрушает доверие учреждениям страны, в том числе, государственным больницам и клиникам.
Impunity, in turn, erodes the credibility of the country s institutions, including public hospitals and clinics.
Безнаказанность преступников была представлена обществу, ставя алжирские власти в ситуацию, в которой они вынуждены действовать.
The impunity of the criminals was publicly revealed, putting the Algerian authorities in a compromising situation and forcing them into action.
Лозунг дня Виновные выдвигают обвинения означает безнаказанность некоторых представителей власти, подозреваемых в совершении тяжких преступлений.
The banner of the day read The Guilty Party is Pressing Charges, referring to the impunity of some of Macedonia's rulers who are suspected of committing grave crimes.