Translation of "без рассмотрения" to English language:
Dictionary Russian-English
без - перевод : без - перевод : без рассмотрения - перевод : без - перевод : без - перевод : без - перевод : без рассмотрения - перевод : без рассмотрения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Оба суда отклонили апелляции заявителей без рассмотрения их аргументов. | Both courts dismissed the complainants' appeals without addressing their arguments. |
Один из членов указал на невозможность рассмотрения просьбы ВМО без дополнительной информации. | One member indicated that it would not be possible to review the WMO request without additional information. |
Однако без рассмотрения баланса никогда не будет сделано ни одно кредитное решение. | Without looking into the balance sheet, however, no credit decision will ever be made. |
Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду Город без наркотиков . | The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation. |
Без ответа прокуратуры остались и другие просьбы, которые были направлены на этом этапе рассмотрения дела. | The prosecutor's office has also failed to respond to other requests filed at this stage of the proceedings. |
Новое австрийское правительство было осуждено его европейскими партнерами без рассмотрения его объяснений , как того требует Соглашение. | The new Austrian government was judged by its European partners without being able to submit its observations as stated in the Treaty. |
Затрагиваемые в докладе важнейшие проблемы заслуживают детального рассмотрения во всей их целостности без установления искусственных сроков. | The important problems mentioned in his report deserve to be considered carefully and thoroughly, without any artificial deadlines. |
Без рассмотрения законов и институтов страны, обеспечивающих защиту от пыток, невозможно полностью понять систему защиты от пыток. | The system of protection against torture cannot be fully understood without reference to the country's laws and institutions concerned with protection against torture. |
24. Проект Новой Зеландии требует, разумеется, тщательного рассмотрения, чтобы заручиться консенсусом, без которого немыслимо всеобщее применение документа. | 24. New Zealand apos s draft naturally required careful study so as to arrive at a consensus, which was vital to its general application. |
Без реальных и значительных политических изменений, предложения технократических реформ вылечат только симптомы экономического спада в Китае, без рассмотрения организационных причин которые лежат в основе проблемы. | Without real and significant political change, technocratic reform proposals will treat only the symptoms of China s economic malaise, without addressing its underlying institutional causes. |
ПРОЦЕДУРА РАССМОТРЕНИЯ | (c) The applicability of the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Флаги рассмотрения | Submit Flags |
ЦЕЛЬ РАССМОТРЕНИЯ | PURPOSE OF THE REVIEW |
ЗАДАЧИ РАССМОТРЕНИЯ | TASKS OF THE REVIEW |
ПОДГОТОВКА РАССМОТРЕНИЯ | PREPARATION FOR THE REVIEW |
Организация Объединенных Наций должна без колебаний активизировать все имеющиеся подходящие механизмы для рассмотрения таких угроз и принятия соответствующих мер. | The United Nations should not hesitate to activate available mechanisms suited to addressing such threats and to take appropriate measures. |
По словам автора, что это решение было поддержано апелляционными органами без какого либо дальнейшего рассмотрения или принятия обоснованного решения. | The author claims that this decision was sustained by the appellate bodies without any further examination or reasoned decision. |
5.8 Заявитель утверждает, что Европейский суд по правам человека отклонил его заявление на процедурных основаниях без рассмотрения существа дела. | 5.8 The complainant claims that the European Court of Human Rights rejected his application on procedural grounds, without having examined the merits. |
2) Процедура рассмотрения | Procedure for review of applications |
Варианты процесса рассмотрения | Draft conclusions proposed by the Chair |
ТЕМЫ ДЛЯ РАССМОТРЕНИЯ | s of the meeting are to reconvene the Methane to Markets Coal Mine Methane Subcommittee to |
Очередность рассмотрения сообщений | Order of communications |
Варианты процесса рассмотрения | Note by the secretariat |
Ход рассмотрения вопросов | C. Progress with respect to issues |
В стадии рассмотрения | Dobrljin (ZBH) Volinja (HZ) C E 751, border with Croatia already in AGTC |
в стадии рассмотрения | under consultation |
в стадии рассмотрения | Add the following border crossing points |
в стадии рассмотрения | under consultation |
рассмотрения докладов 33 | consideration 33 |
рассмотрения и принятия | and adoption |
II. СТРУКТУРА РАССМОТРЕНИЯ | II. ORGANIZATION OF THE REVIEW |
Механизм рассмотрения соблюдения должен во многих отношениях быть близок к механизму по Конвенции, но без ущерба для его окончательной формы. | The compliance review mechanism should be close to the Convention's mechanism in many aspects without prejudice to its final form. |
По мнению Специального докладчика, без ущерба для результатов рассмотрения соответствующих дел в суде есть веские основания считать такие заявления обоснованными. | Without prejudice to the outcome of the relevant court proceedings, the Special Rapporteur has good reason to believe the validity of these allegations. |
Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду Город без наркотиков (один из основателей мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман). | Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman). |
В этой связи правительству был направлен призыв к незамедлительным действиям по его защите без ущерба для рассмотрения данного дела по существу. | Consequently, an urgent appeal has been made on their behalf, without prejudging the merits of the case. |
Это требует тщательного рассмотрения. | That requires careful consideration. |
Предложение Тома достойно рассмотрения. | Tom's proposal is worth considering. |
Целью настоящего рассмотрения является | The purpose of this review is |
С. Сфера охвата рассмотрения | In country review |
Это предложение заслуживает рассмотрения. | It deserves our consideration. |
А. Индивидуальные рассмотрения кадастров | Individual inventory reviews |
Порядок рассмотрения предложений 48 | Examination of communications 48 80. |
Порядок рассмотрения предложений 95 | CONTENTS (continued) |
Порядок рассмотрения сообщений 111 | Method of dealing with communications 86 87. |
Порядок рассмотрения сообщений 151 | Method of dealing with communications 116 65. |
Похожие Запросы : без дальнейшего рассмотрения - без дальнейшего рассмотрения - без дополнительного рассмотрения - оставлены без рассмотрения - оставлено без рассмотрения - рассмотрения возражений - пункт рассмотрения - рассмотрения жалоб - срок рассмотрения - рассмотрения претензий - Ожидает рассмотрения - Срок рассмотрения