Translation of "будет истолковано" to English language:


  Dictionary Russian-English

будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет истолковано - перевод :
Keywords : Fine Okay Make

  Examples (External sources, not reviewed)

Что на самом деле будет быть истолковано
That would actually be interpreted by the
Однако его содержание было истолковано неправильно.
Nevertheless, its content had been misrepresented.
Большая опасность состоит в том, что повторное назначение Бернанке будет истолковано как зеленый флаг для неправильного статус кво .
The great danger is that reappointing Bernanke will be interpreted as a green flag for a flawed status quo .
Хорошо то, что такое послание не может быть неверно истолковано.
The nice thing about it is that it cannot be misinterpreted.
Понятие интеграции, в свою очередь, также может быть истолковано по разному.
However, integration could also be interpreted in various ways.
К сожалению, наше предложение было неправильно истолковано как признак страха и нерешительности.
Unfortunately, our offer was misrepresented as a sign of fear and indecision.
Но что интересно, вот теперь продукт, который может быть Ax истолковано как линейной комбинации.
But what's interesting here is now the product Ax can be interpreted as a linear combination.
Это было истолковано оппонентами Керри как предложение искать одобрения американской внешней политике у других стран.
This was interpreted by Kerry opponents as a proposal to submit U.S. foreign policy to approval by other countries.
Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество.
Such an ambiguous declaration can be interpreted either as active support for the Russian police or as passive collaboration.
Это преступление было широко истолковано так, что оно необязательно должно предусматривать прямые доказательства передачи денежных средств.
This offence was broadly interpreted as not requiring direct proof of money changing hands.
Однако это не должно быть истолковано как поддержка политики, которую правительство Кубы проводит и по сей день.
This should not be interpreted as support for the policies the Government of Cuba has pursued to date.
Я бы сказал, что таким образом ОФО было истолковано в Министерство юстиции, мы, вероятно, все нарушают закон.
I would say that the way the CFAA has been interpreted by the Justice Department, we are probably all breaking the law.
И даже лучше, дает вам немного более глубокое чувство всех различными способами, что оно может быть истолковано.
And even better, gives you a little bit deeper sense of all of the different ways that it can be interpreted.
Это может быть истолковано как признание законными действий того или иного движения, выступающего с оружием против законного правительства.
This might confer legitimacy on a movement that is carrying arms against the legitimate Government.
Его решение избрать соимператора могло также быть истолковано как шаг, чтобы успокоить любую оппозицию среди населения в восточной части империи.
His decision to elect a fellow emperor could also be construed as a move to appease any opposition among the civilian officials in the eastern portion of the Empire.
Это было истолковано как свидетельство того, что практики, подобные азиатским, могли быть распространены по всей Евразии в раннем бронзовом веке.
This has been cited as evidence that practices similar to acupuncture may have been practiced elsewhere in Eurasia during the early Bronze Age.
В консультативном заключении Суда постановляется, что строительство стены может быть истолковано как действия, равносильные аннексии де факто оккупированных палестинских территорий.
The Court's advisory opinion holds that the construction of the wall could create facts on the ground tantamount to the actual annexation of occupied Palestinian territory.
Швеция не считает обязательной Декларацию и не может согласиться с любым заявлением, которое может быть истолковано как запрещающее терапевтическое клонирование.
Sweden did not feel bound by the Declaration and could not accept any statement that could be interpreted as banning therapeutic cloning.
У нее нет возражений в отношении принятия этого решения на том понимании, что это не будет истолковано Секретариатом как согласие с административной инструкцией в отношении статуса женщин в Секретариате и политики заполнения вакансий.
It had no objection to taking a decision, provided that that was not interpreted by the Secretariat as implying acceptance of the administrative instruction on the status of women in the Secretariat and the vacancy management policy.
Две мировых войны привели к такому катастрофическому истреблению людей, что больше никогда было истолковано как благополучие дома, невмешательство в зарубежные дела .
The two world wars led to such catastrophic carnage that never again was interpreted as welfare at home, non intervention abroad.
Имя, вероятно, было перефразировано, как L Autre Amon (другой Amon), хотя оно также может быть истолковано как L Autre Amont (другая сторона реки).
The title was probably paraphrased as l'autre Amon (the other Amon), although it can also be interpreted as representing l'autre Amont (the other side of the river).
Это ни в коем случае не может быть истолковано как открытая возможность даже частично отказываться от выполнения основополагающих элементов этого решения.
In no case may that be interpreted as an open possibility to renounce even partially the fundamental elements of that decision.
Специальное положение ТЕ 15, включенное в ДОПОГ МПОГ 2003 года, было истолковано во многих странах как указывающее на наличие вакуумных клапанов.
Special provision TE 15, introduced in ADR RID 2003, was interpreted in many countries as to indicate that the vacuum valves are present.
Ничто в употребленных формулировках не могло быть разумно истолковано как предполагающее, что намерением Комиссии была корректировка в ходе демаркации самих точек.
Nothing in the language used could reasonably be read as suggesting that the Commission intended that the locations themselves would be varied during the demarcation.
По данным Комиссии, в районах, которые были присуждены Эритрее, началось новое строительство, что может быть истолковано как усилия по созданию реалий на местах.
According to the Commission, new construction has been undertaken in areas that were awarded to Eritrea, which could be interpreted as an effort to create facts on the ground.
Его делегация голосовала против проекта резолюции, поскольку она не может поддержать политическое заявление, которое может быть истолковано как запрещение всех форм клонирования человека.
His delegation had voted against the draft resolution because it could not support a political declaration which might be interpreted as a ban on all forms of human cloning.
2. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или исключающее права коренных народов, содержащиеся в договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях.
2. Nothing in this Declaration may be interpreted as diminishing or eliminating the rights of indigenous peoples contained in treaties, agreements and other constructive arrangements.
Моя делегация хотела бы однако официально заявить, что наше голосование ни в коей мере не должно быть истолковано как признание государства, оккупирующего землю Палестины.
My delegation wishes to put on record, however, that our voting must not be construed in any way as recognition of those who are occupying the land of Palestine.
Сильное (даже беспрецедентное) заявление Драги было широко истолковано как сигнал того, что ЕЦБ вскоре возобновит свою программу скупки облигаций, сосредоточившись, в частности, на испанском долге.
Draghi s strong indeed, unprecedented statement was widely interpreted as signaling that the ECB would soon revive its bond purchase program, focusing on Spanish debt in particular.
Статья 8.4 служит напоминанием о том, что ничто в Декларации не может быть истолковано как допускающее какую бы то ни было деятельность, противоречащую целям Устава.
Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter.
Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или прекращающее права, которыми обладают в настоящее время или которые могут приобрести в будущем коренные народы.
Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing the rights indigenous peoples have now or may acquire in the future.
Некоторые делегации задали вопросы, касающиеся практических последствий заявления о неприменении до развертывания, особенно если это заявление представляет собой или может быть истолковано как условие для такого развертывания.
Some delegations raised questions regarding the practical consequences of making the declaration to opt out prior to deployment, in particular as to whether such a declaration constituted or could be construed as a condition precedent for such deployment.
Некоторые другие делегации сделали замечание относительно ссылки на право на борьбу в целях самоопределения в том смысле, что оно может быть истолковано как допускающее определенные виды террористических актов.
Some other delegations expressed concern over the reference to the right to struggle in the exercise of the right to self determination in that it might be construed as condoning certain terrorist acts.
Небольшое количество выступлений при обсуждении ежегодного доклада Международного Суда может быть истолковано как знак уважения к Суду со стороны государств членов и как молчаливое одобрение того, что было им сделано.
The small number of statements in this debate on the annual report of the International Court of Justice can be interpreted as a sign of Member States apos respect for the Court and as tacit consent for what it has done.
Это положение было истолковано Высоким судом и Апелляционным судом Тринидада и Тобаго как не дающее им права рассматривать вопрос о действии или бездействии, например, Комиссии по этике судебной и правовой служб.
This provision has been interpreted by the High Court and the Court of Appeal of Trinidad and Tobago as precluding them from inquiring into the action or non action of, for example, the Judicial and Legal Services Commission.
В свете вышесказанного Куба считает, что ничего в положениях Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма не может быть истолковано как санкционирование применения вооруженными силами какого либо государства ядерного оружия против другого государства.
In the light of the foregoing, Cuba believes that nothing in the provisions of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism can be interpreted as authorizing a State's armed forces to use nuclear weapons against another State.
В целом это может быть истолковано так, что эти страны уже не должны будут погашать свой долг перед МАР и АфФР, однако на эту же сумму уменьшатся достигнутые им будущие кредиты или помощь.
Donors would provide additional contributions to IDA and AfDF, based on agreed burden shares, to offset dollar for dollar the foregone principal and interest repayments of the debt cancelled. This in essence could be interpreted to mean that those eligible countries will no longer have to pay their debt owed to IDA and AfDF, but they will have less access to future lending or assistance by the same amount.
Это было истолковано как ослабление приверженности делу Контактной группы пяти стран из за давления сербской стороны, которая прибегла к нападению на персонал Организации Объединенных Наций и осаде Сараево, закрыв quot голубой коридор quot .
That had been interpreted as a weakening of the commitment of the five nation Contact Group by the Serbian side who have resorted to targeting United Nations personnel and strangulating Sarajevo by closing the quot blue route quot .
Ряд делегаций высказали серьезные оговорки в связи с включением положения о применении конвенции к негосударственным образованиям, поскольку такое положение может быть истолковано как признание такого образования, которое не может быть субъектом международного права.
Strong concern was expressed by some delegations regarding the insertion of a provision on the application of the convention to a non State entity, since such a provision could be understood as granting recognition to an entity which could not be a subject of international law.
Тем не менее мы хотели бы внести в отчет о заседании оговорку в отношении любого положения, которое могло бы быть истолковано как признание Израиля или как выражение поддержки мирного процесса на Ближнем Востоке.
Nevertheless, we wish to put on record a reservation with regard to any indication that could be construed as recognition of Israel or as welcome for the peace process in the Middle East.
Это бездействие тем более прискорбно, что оно может быть истолковано как поощрение агрессии против Боснии и Герцеговины, народ которой постоянно страдает от насилия, вопиющих нарушений прав человека, оскорбления его человеческого достоинства и изнасилования женщин.
This failure is all the more unfortunate in that it would seem to encourage the aggression against Bosnia and Herzegovina, whose people have been continuously subjected to violence, flagrant violations of their human rights, affronts to their human dignity and the rape of women.
Будет Будет в Будет вс
It will be all different because you're with me.
1. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как подразумевающее какое либо право любого государства, народа, группы лиц или отдельного лица заниматься любой деятельностью или совершать любые действия в нарушение Устава Организации Объединенных Наций.
1. Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, people, group or person any right to engage in any activity or to perform any act contrary to the Charter of the United Nations.
Сегодня изучение языка является образовательным, а не политическим вопросом (если раньше решение изучать английский или русский язык могло быть истолковано как проявление политических убеждений человека, теперь никто не смотрит на это с такой точки зрения).
Today language study is an educa tional, and not a political, matter. ( Whereas previously, whether somebody chose to study English or Russian may have been construed as indicating their political standpoint, this no longer holds true.)
Некоторые делегации высказались за то, чтобы это слово было опущено, т.к., по их мнению, оно может быть истолковано таким образом, будто преступник должен знать о том, что жертва является лицом, относящимся к персоналу Организации Объединенных Наций.
Some delegations favoured the deletion of the word which could, in their view, be interpreted as requiring knowledge, on the part of the offender, of the status of the victim as a member of United Nations personnel.

 

Похожие Запросы : ложно истолковано - истолковано против - быть истолковано - истолковано как - может быть истолковано - должно быть истолковано - должно быть истолковано - может быть истолковано - может быть истолковано - может быть истолковано - может быть истолковано - может быть истолковано - может быть истолковано - может быть истолковано